"أعمال الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • les travaux du Fonds
        
    • activités du FNUAP
        
    • des travaux du Fonds
        
    • les activités du Fonds
        
    • 'activité du Fonds
        
    • des activités du Fonds
        
    • du FENU
        
    • travail du Fonds
        
    • 'action du Fonds
        
    • les travaux du FNUAP
        
    • activités d'UNIFEM
        
    • 'action menée par le Fonds
        
    • l'action du FNUAP
        
    • d'action de la CIPD
        
    • fonctionnement du Fonds
        
    Des exposés sur les travaux du Fonds ont été organisés à l'intention des auditoires ci-après : UN كما عقدت جلسات إحاطة إعلامية بشأن أعمال الصندوق لفائدة الكيانات التالية:
    Elle a souligné que son pays bénéficiait au plus haut point des activités du FNUAP et a appelé les donateurs à continuer de soutenir généreusement le Fonds. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    En novembre 2005, Mme Tauli-Corpuz, M. Langeveldt et Aqqaluk Lynge ont assisté à un atelier organisé par le FIDA sur les enseignements tirés des travaux du Fonds avec les communautés autochtones. UN 8 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حضرت السيدة تاولي - كوربوز والسيد لانجيفيلت والسيد أغوا لوك لينجي حلقة عمل نظمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الدروس المستخلصة من أعمال الصندوق مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En outre, j'envisage de prendre des dispositions afin de communiquer régulièrement aux États Membres des informations sur les activités du Fonds d'affectation spéciale. UN وعلاوة على ذلك، فإني أتوخى وضع ترتيبات لتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات بصفة دورية عن أعمال الصندوق.
    Ce changement symbolique, mais hautement significatif, reflète mieux le statut et les droits de ceux qui bénéficient de l'activité du Fonds. UN وكانت هذا الإجراء خطوة رمزية بالغة الأهمية، إذ جسّد على نحو أفضل وضع المستفيدين من أعمال الصندوق وحقوقهم.
    L'amélioration de la condition de la femme et les questions qui la concernent ont continué d'être l'une des composantes des activités du Fonds. UN وظلت قضية تمكين المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس أبعادا تتخلل جميع أعمال الصندوق.
    Ma délégation apprécie les travaux du Fonds concernant les contributions volontaires des États Membres et la distribution équitable, rapide et efficace des ressources. UN يقدِّر وفدي أعمال الصندوق المتعلقة بالتبرعات الطوعية من الدول الأعضاء، والتوزيع العادل وحسَن التوقيت والفعال للموارد.
    Une autre délégation a souligné que les travaux du Fonds dans le domaine des indicateurs et systèmes de données relatifs à la santé en matière de reproduction présenteraient un intérêt particulier pour les approches sectorielles. UN وأشار وفد آخر إلى أن أعمال الصندوق في مجال مؤشرات الصحة الإنجابية ونظم البيانات ستكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Une autre délégation a souligné que les travaux du Fonds dans le domaine des indicateurs et systèmes de données relatifs à la santé en matière de reproduction présenteraient un intérêt particulier pour les approches sectorielles. UN وأشار وفد آخر إلى أن أعمال الصندوق في مجال مؤشرات الصحة الإنجابية ونظم البيانات ستكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Elle a souligné que son pays bénéficiait au plus haut point des activités du FNUAP et a appelé les donateurs à continuer de soutenir généreusement le Fonds. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    Le Conseil d'administration a en outre prié le FNUAP de décrire les arrangements prévus pour l'option privilégiée sur le triple plan du dispositif institutionnel, de l'établissement des rapports et de la gestion, et de décrire la valeur ajoutée par le PCT à l'ensemble des activités du FNUAP. UN وطلب المجلس التنفيذي كذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدم وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الإبلاغ والإدارة للخيار المفضل المقترح، فضلا عن القيمة المضافة لمجمل أعمال الصندوق.
    La santé des adolescents en matière de reproduction et les partenariats représentaient chaque année des volets importants des activités du FNUAP. UN 17 - ولقد شكلت الصحة الإنجابية والشراكات جانبين هامين من أعمال الصندوق كل عام.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a continué d'établir des partenariats solides avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et les groupes de réflexion pour faire en sorte que les États Membres, de même que la communauté internationale dans son ensemble et la société civile, soient bien informés des travaux du Fonds et de l'évolution des projets parrainés. UN 60 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية إقامة شراكات قوية مع الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات الفكر، وذلك لضمان أن تكون الدول الأعضاء، وكذلك المجتمع الدولي والمجتمع المدني الأوسع نطاقا، على اطلاع جيد على أعمال الصندوق والتطورات التي حدثت في المشاريع التي يرعاها.
    À cet égard, les activités du Fonds mondial consistaient notamment à accorder des financements durables à établir des principes et des politiques, à fournir une aide technique et à renforcer les capacités de façon à consolider les systèmes d'approvisionnement et de santé. UN وفي هذا الصدد، فإن أعمال الصندوق العالمي تشمل توفير التمويل بشكل مستدام، ووضع مبادئ وسياسات، وتقديم مساعدة تقنية، وبناء القدرات بهدف تعزيز نُظم التوريد والصحة في البلدان.
    Ils renvoient au modèle d'activité du Fonds, qui vise à appuyer les initiatives de coopération Sud-Sud, et notamment les initiatives régionales de renforcement des capacités. UN وتشير الوثيقتان إلى نموذج أعمال الصندوق الداعم لمبادرات مختلفة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يشمل المبادرات الإقليمية الرامية إلى دعم تنمية القدرات.
    Les Membres du Conseil peuvent entreprendre des missions dans des lieux où des projets sont mis en œuvre afin d'évaluer l'impact des activités du Fonds par le biais des organisations qu'il finance. UN لأعضاء المجلس القيام ببعثات إلى المشاريع التي تُنفذ في الميدان، من أجل تقييم أثر أعمال الصندوق التي تضطلع بها المنظمات التي يمولها المجلس.
    Elle a recommandé que le modèle commercial du FENU fasse l'objet d'une révision d'urgence en vue d'assurer sa viabilité. UN ولقد أوصى بالقيام على نحو عاجل بتنقيح نموذج أعمال الصندوق من أجل كفالة صلاحيته.
    Le plan d'exécution sera un instrument précieux pour le travail du Fonds dans les trois années à venir. UN فخطة اﻷعمال هي اﻷداة الحاسمة في أعمال الصندوق في السنوات الثلاث القادمة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il faudrait diversifier l'action du Fonds en fonction de la culture visée, et ont mis l'accent sur la nécessité d'adapter la documentation et les activités de plaidoyer à la situation locale. UN وشددت عدة وفود على ضرورة أن تتخذ أعمال الصندوق أشكالا تختلف باختلاف الثقافـات المعنيـة منبهة إلى ضرورة تطويـع المواد اﻹعلامية وأنشطة الدعوة بما يناسب اﻷوضاع المحلية.
    Nous avons incité les Américains à s'engager dans des activités de plaidoyer politique, à sensibiliser l'opinion publique aux besoins des femmes du monde entier et à soutenir les travaux du FNUAP en fonction des moyens dont ils disposaient. UN فقد قمنا بتشجيع الأمريكيين على المشاركة في الدعوة السياسية؛ وإذكاء وعي الجمهور باحتياجات المرأة على الصعيد العالمي؛ والإسهام، ما استطاعوا إلى ذلك سبيلا، في دعم أعمال الصندوق.
    Le renforcement des capacités, du droit de propriété et de la responsabilisation sur le plan national est la stratégie globale qui sous-tend toutes les activités d'UNIFEM. UN وتتمثل الاستراتيجية الغالبة لكل أعمال الصندوق في بناء القدرات، والإحساس بالملكية، والمساءلة على الصعيد القطري.
    L'attention plus soutenue qui est désormais accordée aux corrélations entre migrations, réduction de la pauvreté et développement a une incidence significative sur l'action menée par le Fonds dans un certain nombre de domaines clefs. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    Au cours des derniers mois, les adversaires du Programme avaient intensifié leurs efforts afin d'entraver sa mise en oeuvre et de saper l'action du FNUAP. UN ففي الشهور الأخيرة كثف خصوم الصندوق جهودهم لوقف تنفيذ برنامج العمل وتقويض أعمال الصندوق.
    Elle restait convaincue que le partenariat qui s'était forgé entre eux serait déterminant pour guider les activités du FNUAP en tant qu'organisation chef de file de l'aide à apporter aux pays dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD. UN وأعربت عن ثقتها من أن الشراكة التي شكلها الصندوق والمجلس التنفيذي ستكون مؤثرة في توجيه أعمال الصندوق بوصفه المنظمة الرائدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ces tendances, qui affectent le fonctionnement du Fonds, ses stratégies et ses activités, sont notamment les suivantes : UN وتشمل الاتجاهات اﻷساسية التي تؤثر على أعمال الصندوق واستراتيجياته وأنشطته ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus