"أعمال العنف الجنسي المرتكبة" - Traduction Arabe en Français

    • actes de violence sexuelle
        
    • les violences sexuelles commises
        
    • de violences sexuelles commises
        
    • formes de violence sexuelle commises
        
    Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    actes de violence sexuelle à l'égard des civils dans les conflits armés UN أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Le rapport indique que de nombreux actes de violence sexuelle ont été commis par les forces serbes à l'encontre des femmes albanaises du Kosovo, ce qui inspire de vives inquiétudes sur le sort réservé à celles qui sont encore au Kosovo. UN ويشير التقرير إلى تفشي أعمال العنف الجنسي المرتكبة من القوات الصربية ضد نساء كوسوفو المتحدرات من أصل ألباني، ويعرب عن بالغ القلق على سلامة النساء اللواتي ما زلن داخل كوسوفو.
    les violences sexuelles commises contre les femmes constituent aussi une grave violation de leur droit a la santé physique, mentale, reproductive et sexuelle. UN كما تشكل أعمال العنف الجنسي المرتكبة في حق النساء انتهاكاً جسيماً لحقهن في الصحة البدنية والنفسية والإنجابية والجنسية.
    Il devrait également désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant le conflit interne et rendre publics les résultats de l'enquête. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toutes les victimes de violences sexuelles commises pendant le conflit interne obtiennent une indemnisation rapide et appropriée et une réadaptation médicale, psychologique et sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    :: Exécution par les parties au conflit des engagements qu'elles ont pris et des obligations qu'elles ont au niveau international de lutter contre toutes les formes de violence sexuelle commises à l'encontre des femmes, des hommes et des enfants et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. UN :: وفاء أطراف النزاع بتعهداتها وواجباتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils. UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    2. Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils ; UN 2 - يطالب جميع الأطراف في الصراع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    Même si la communauté internationale dispose de règles bien établies en faveur de la protection des droits de l'enfant et de leur promotion, leur mise en œuvre demeure une gageure face aux conflits, aux actes de terrorisme, à la propagation des armes légères, aux viols et autres actes de violence sexuelle généralisés, ou encore à la pauvreté. UN 45 - وأضافت أنه حتى إذا كان المجتمع الدولي قد وضع قواعد لحماية حقوق الطفل والنهوض بها، إلا أن تنفيذها لا يزال يشكل تحديا في وجه الصراعات وأعمال الإرهاب وانتشار الأسلحة الخفيفة والاغتصاب وغير ذلك من أعمال العنف الجنسي المرتكبة على نطاق واسع، أو حتى في وجه الفقر.
    2. Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    iv) Mettre fin immédiatement à tous les actes de violence sexuelle contre les enfants et prendre les dispositions nécessaires pour les en protéger, notamment en dispensant aux soldats une formation sur l'interdiction de toutes les formes de violence sexuelle contre les enfants, en imposant les sanctions disciplinaires militaires appropriées et en traduisant les auteurs de tels actes en justice; UN ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛
    2. Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    actes de violence sexuelle à l'égard des civils dans les conflits armés UN 1820 (2008) أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    actes de violence sexuelle à l'égard des civils dans les conflits armés UN 1820 (2008) أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح
    Dans le préambule de la résolution 1891 (2009), le Conseil de sécurité a exigé de toutes les parties au conflit armé au Darfour qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, conformément à la résolution 1888 (2009). UN وقد طالب مجلس الأمن في ديباجة القرار 1891 (2009) جميع أطراف النزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين، تمشياً مع القرار 1888 (2009).
    Il devrait également désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant le conflit interne et rendre publics les résultats de l'enquête. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق.
    b) Désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant la décennie noire. UN (ب) تُعيِّن لجنة مستقلة للتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال العشرية السوداء.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toutes les victimes de violences sexuelles commises pendant le conflit interne obtiennent une indemnisation rapide et appropriée et une réadaptation médicale, psychologique et sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    Exécution par les parties au conflit des engagements qu'elles ont pris et des obligations qu'elles ont au niveau international de lutter contre toutes les formes de violence sexuelle commises à l'encontre des femmes, des hommes et des enfants et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats UN وفاء أطراف النزاع بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus