"أعمال العنف تلك" - Traduction Arabe en Français

    • ces actes de violence
        
    • ces violences
        
    • cette violence
        
    • de tels actes
        
    • cet acte de violence
        
    • tels actes de violence
        
    ces actes de violence semblaient avoir pour but d'intimider et d'effrayer la population et l'obliger ainsi à abandonner certaines zones. UN ويبدو أن بعض أعمال العنف تلك يُراد بها مضايقة سكان الفلسطينيين وتخويفهم لدفعهم إلى الرحيل عن مناطق معينة.
    La délégation malienne condamne énergiquement ces actes de violence qui menacent la stabilité des relations internationales. UN والوفد المالى يدين بشدة أعمال العنف تلك التى تمس استقرار العلاقات الدولية.
    En outre, les services de police n'accordent pas toujours suffisamment d'attention à la recherche du motif réel de ces actes de violence. UN وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك.
    Ma délégation condamne fermement ces violences et tient à adresser ses condoléances à la famille du pédiatre décédé. UN ويدين وفدي بقوة أعمال العنف تلك ويقدم تعازيه لأسرة طبيب الأطفال المتوفى.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Mon gouvernement condamne cette violence dans les termes les plus fermes et croit que ceux qui sont responsables de tels actes doivent être traduits en justice. UN وتدين حكومة بلدي هذا العنف بأقوى العبارات، وتعتقد أن من الضروري تقديم المسؤولين عن أعمال العنف تلك إلى العدالة.
    La Mission EULEX a fermement condamné cet acte de violence. UN أدانت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بقوة أعمال العنف تلك.
    L’Union européenne a publié une déclaration condamnant énergiquement ces actes de violence et engageant les autorités indonésiennes à intervenir immédiatement pour faire cesser ces attaques des milices en les désarmant. UN وأصدر الاتحاد اﻷوروبي بيانا يدين فيه بشدة أعمال العنف تلك ويحث السلطات اﻹندونيسية على التدخل الفوري وايقاف هذه اﻷعمال التي تقترفها المليشيات عن طريق نزع سلاحها.
    L'EIIL, groupe structuré, dirige et fomente ces actes de violence contre des civils, laissant entrevoir une politique bien organisée. UN ويعمد تنظيم الدولة الإسلامية، وهو جماعة منظمة، إلى توجيه أعمال العنف تلك وتنظيمها ضد المدنيين، مما يدل على وجود سياسة منظمة في هذا الصدد.
    La Hongrie appelle une fois de plus les autorités serbes à prendre les mesures qui s'imposent pour mettre un terme à ces actes de violence et les prévenir, ainsi que pour identifier, poursuivre et punir les auteurs des graves crimes que sont les sévices, les menaces psychologiques et l'intimidation. UN وهنغاريا تحث السلطات الصربية مرة أخرى على اتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف أعمال العنف تلك ومنعها، إلى جانب تحديد مرتكبي جرائم الاعتداء البدني الخطيرة والتهديدات النفسية والتخويف وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    Malheureusement, les auteurs de ces actes de violence semblent opérer en toute impunité et, depuis 1992, seulement 22 auteurs d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies ont été traduits en justice. UN ومما يدعو للأسف أن مرتكبي أعمال العنف تلك يبدو أنهم يعملون مع الإفلات من العقاب، فمنذ عام 1992، لم يقدم إلى العدالة إلا 22 من مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة.
    Malheureusement, les auteurs de ces actes de violence semblent opérer en toute impunité et, depuis 1992, seulement 22 auteurs d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies ont été traduits en justice. UN ومما يدعو للأسف أن مرتكبي أعمال العنف تلك يبدو أنهم يعملون مع الإفلات من العقاب، فمنذ عام 1992، لم يقدم إلى العدالة إلا 22 من مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة.
    Dirigés contre la population civile israélienne, ces actes de violence constituent une violation flagrante du droit international humanitaire et nuisent aux aspirations légitimes du peuple palestinien. UN وتشكل أعمال العنف تلك الموجهة ضد السكان المدنيين الإسرائيليين انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي وتمس التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    148.79 Continuer de prendre les mesures nécessaires pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier des migrantes, et sanctionner les auteurs de ces actes de violence (Nicaragua); UN 148-79- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف بالنساء، لا سيما النساء المهاجرات، ومعاقبة من يرتكبون أعمال العنف تلك (نيكاراغوا)؛
    Nous voudrions ici, à nouveau, marquer notre totale condamnation de ces violences. UN وهنا، نود مرة أخرى أن ندين بشكل قاطع أعمال العنف تلك.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    De nombreux éléments indiquent que cette violence a été commise par plusieurs institutions de l'État - l'armée, la police et les services de renseignements - et par des anciens combattants et des milices de jeunes. UN ويوجد دليل كاف على أن أعمال العنف تلك ارتكبتها توليفة من وكالات الدولة - الجيش والشرطة والمخابرات - وارتكبها قدامى المحاربين وارتكبها شباب الميليشيا.
    Le Gouvernement israélien devrait prendre des mesures pour faire cesser les attaques des colons israéliens à l'encontre de la population civile du territoire occupé, et veiller à ce que les incidents causés par ces colons fassent l'objet d'une enquête en bonne et due forme et à ce que les victimes de cette violence obtiennent réparation (voir également A/63/519). UN 50 - وعلى حكومة إسرائيل أن تتخذ الإجراءات اللازمة لوقف الهجمات التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون على السكان المدنيين في الأرض المحتلة وأن تكفل القيام بتحقيق سليم فيما يتعلق بالأحداث التي يتسبب فيها هؤلاء المستوطنون وتقديم تعويضات إلى ضحايا أعمال العنف تلك (انظر أيضا A/63/519).
    La République de Corée condamne le terrorisme sous toutes ses formes; aucune cause ni un grief ne sauraient justifier de tels actes de violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    Le Japon condamne cet acte de violence. UN واليابان تدين أعمال العنف تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus