"أعمال القتال بين" - Traduction Arabe en Français

    • des hostilités entre
        
    • les hostilités entre
        
    • les combats entre
        
    • hostilités entre les
        
    Se déclarant vivement préoccupé par le conflit frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que par la reprise des hostilités entre les parties, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    Se déclarant vivement préoccupé par le conflit frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que par la reprise des hostilités entre les parties, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord de cessation des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Se déclarant vivement préoccupé par le conflit frontalier entre l’Éthiopie et l’Érythrée, ainsi que par la reprise des hostilités entre les parties, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    Le Gouvernement tanzanien appelle donc à un cessez-le-feu immédiat et à la cessation de toutes les hostilités entre les deux parties afin de permettre qu'une solution négociée mettant fin au conflit soit trouvée et que l'aide humanitaire soit distribuée. UN ولذلك تدعو حكومة تنزانيا إلى وقف فوري لإطلاق النار ووقف جميع أعمال القتال بين الطرفين، بغية التمكن من التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات وتؤدي إلى إنهاء الصراع والسماح بتدفق المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, les combats entre les deux factions ont repris les 4 et 5 mars, faisant environ 16 morts. UN غير أن تجدد أعمال القتال بين الجانبين أسفر في 4 و5 آذار/مارس أسفر عن مقتل حوالي 16 شخصا.
    Poursuite des hostilités entre la Force nationale de défense et les FNL dans la province de Bujumbura-Rurale UN استمرت أعمال القتال بين قوات الدفاع الوطنية وقوات التحرير الوطنية في مقاطعة بوجومبورا الريفية
    Un mois après, la reprise des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée a conduit 90 000 Érythréens à trouver refuge au Soudan et provoqué le déplacement d'environ 750 000 personnes à l'intérieur de l'Érythrée. UN وبعد ذلك بشهر واحد، تسبب استئناف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا في فرار زهاء 000 90 لاجئ إريتري إلى السودان، ويقدر أن عدد الذين تشردوا داخل إريتريا ذاتها بلغ 000 750 شخص.
    Comme l'article 73 n'exclut de son champ d'application que les questions soulevées par l'ouverture des hostilités entre États, les conflits armés non internationaux sont couverts. UN ولما كانت المادة 73 من هذه الاتفاقية لا تستثني من نطاق تطبيقها سوى المسائل الناجمة عن اندلاع أعمال القتال بين الدول، فإن النزاعات المسلحة غير الدولية تقع ضمن نطاقها.
    En vertu de l'Accord sur la cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée du 18 juin 2000, les deux pays sont tenus de prendre certaines mesures. UN وألزم الاتفاق الخاص بوقف أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا، المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2000، البلدين بتنفيذ تدابير معينة.
    La réunion a pris note de la détérioration de la situation en matière de sécurité comme en matière humanitaire dans la région d'Ituri en raison de la reprise des hostilités entre les factions armées. UN 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة.
    Pourtant, on espérait envers et contre tout que la situation ne se dégraderait pas au point d'aboutir à une reprise des hostilités entre les deux principaux belligérants. UN بيد أن الأمل ما زال قائما في ألا تتفاقم الأمور إلى درجة التوتر الشديد وتتدهور إلى حد استئناف أعمال القتال بين طرفي الحرب الرئيسيين.
    Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République ougandaise et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Nations Unies Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée/Mouvement UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Il convient de noter toutefois que la reprise des hostilités entre les parties a peut-être accru le sentiment de peur au sein de la population et rendu les familles concernées plus circonspectes et moins disposées à signaler le recrutement de leurs enfants. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أن استئناف أعمال القتال بين الأطراف يؤجج مخاوف المجتمعات المحلية، مما يؤثر في ثقة الأسر المعنية وقدرتها على الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال.
    Dans l'ensemble, la cessation des hostilités entre le Liban et Israël s'est maintenue tout au long de 2012. UN 276 - استمر وقف أعمال القتال بين لبنان وإسرائيل بوجه عام طوال عام 2012.
    1. Réitère sa grave préoccupation devant la reprise des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée et leurs conséquences pour les deux pays ainsi que pour la sécurité et la stabilité dans la région; UN 1 - تؤكد مجدداً قلقها البالغ إزاء استئناف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا وآثارها على البلدين وكذلك على الأمن والاستقرار في المنطقة؛
    L'année a été dominée par la reprise des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie mais des progrès décisifs ont été accomplis dans la région, connue depuis longtemps pour ses problèmes de réfugiés. UN 37 - في الوقت الذي استأثر فيه بالاهتمام هذه السنة تجدد أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا، فقد شهدت السنة أيضا بعض الانفراجات في منطقة عُرفـت تقليديا بمشاكلها الطويلة الأمـد المتعلقة باللاجئين.
    Au Tchad, les hostilités entre le Gouvernement et les groupes d'opposition armés se poursuivent et les efforts en vue d'établir un dialogue politique se sont enlisés. UN وتتواصل في تشاد نفسها أعمال القتال بين الحكومة وفصائل المعارضة المسلحة، ولم تكتسب الجهود المبذولة لإرساء حوار سياسي الزخم المرتجى.
    Durant la période à l'examen, les combats entre le Gouvernement et les forces des mouvements armés ont marqué le pas, comme les conflits intercommunautaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجل انخفاض في أعمال القتال بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة. وظل عدد حالات وقوع القتال بين الطوائف منخفضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus