En effet, les travaux du Rapporteur spécial révèlent qu’en dernière analyse il n’existe pas de notion unique ou univoque de la déclaration interprétative. | UN | والواقع أنه يتبين من أعمال المقرر الخاص أنه لا يوجد في نهاية المطاف أي مفهوم موحد أو ذي دلالة واحدة للإعلان التفسيري. |
11. M. Baudot précise que les travaux du Rapporteur spécial seront financés en partie à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation, mais essentiellement au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ١١ - وأوضح السيد بودو أن أعمال المقرر الخاص ستمول من الميزانية العادية للمنظمة وأساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Elle s'est engagée à soutenir les travaux du Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de nonrépétition. | UN | 22 - وهي ملتزمة بدعم أعمال المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار. |
Il espère que de nombreux autres seront en mesure de contribuer financièrement ou matériellement au travail du Rapporteur spécial. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص. |
Les visites sur le terrain contribuent particulièrement à faire connaître le travail du Rapporteur spécial et à faire prendre conscience aux autorités locales de l'importance des questions de droits de l'homme pour la communauté internationale. | UN | وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان. |
L'existence d'une opinion publique éclairée, préparée à l'aide de séminaires, de conférences, de séances de réflexion et autres réunions sur la liberté d'expression, contribuerait à soutenir les activités du Rapporteur spécial. | UN | ومن شأن الرأي العام المستنير الذي يُكَوﱠن عن طريق تنظيم حلقات دراسية، ومؤتمرات، وجلسات تفكير وإبداع، وغير ذلك من الاجتماعات التي تتناول مسألة حرية التعبير والنشر عنها جميعا، أن يعزز اﻷساس الذي تنهض عليه أعمال المقرر الخاص. |
Elle ajoute que la délégation cubaine continuera à soutenir les travaux du Rapporteur spécial, et souligne que la communauté internationale doit en faire autant, doit contribuer au règlement de la crise alimentaire et veiller au respect intégral du droit à l'alimentation. | UN | وأضافت أن وفدها سيواصل دعم أعمال المقرر الخاص ويشدد على مسؤولية المجتمع الدولي في القيام بمثل ذلك والعمل على تسوية أزمة الغذاء وضمان الإعمال التام للحق في الغذاء. |
Pour ce qui est de la répression du terrorisme, les travaux du Rapporteur spécial sur le terrorisme et les droits de l'homme ne pourront que faciliter ceux du Haut Commissariat. | UN | 62 - وفيما يتعلق بقمع الإرهاب، فإن أعمال المقرر الخاص المعني بالإرهاب وحقوق الإنسان لا يمكن إلا أن تسهل أعمال المفوضية. |
Ces croyances courantes n'ont pas manqué d'affecter les travaux du Rapporteur spécial qui s'est heurté, en particulier lors de certaines visites officielles, à des incompréhensions et à des attaques idéologiques contre son travail. | UN | وبالفعل، أثرت هذه الاعتقادات الرائجة في أعمال المقرر الخاص، فقد اصطدم أثناء بعض الزيارات تحديدا بردود فعل تنم عن سوء فهم كما تعرض عمله لانتقادات ذات دوافع أيديولوجية. |
les travaux du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Rapporteur spécial sur le logement convenable offraient des exemples positifs d'intégration du principe de l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت هنالك تجارب إيجابية في إدماج القضايا الجنسانية في أعمال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق. |
L'Instance a également soutenu les travaux du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. | UN | 37 - وقدم المنتدى دعمه إلى أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
35. La Présidente remercie le Centre CCPR pour l'assistance qu'il apporte au Comité en rendant plus visibles les travaux du Rapporteur spécial. | UN | 35- شكرت الرئيسة مركز الحقوق المدنية والسياسية على المساعدة التي يقدمها إلى اللجنة من خلال إظهاره أعمال المقرر الخاص. |
14. Sans insister sur les neuf rapports qui doivent être présentés à la Troisième Commission, le Sous-Secrétaire général appelle l'attention des membres de la Commission sur les travaux du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ١٤ - ودون التأكيد على التقارير التسعة المقرر تقديمها الى اللجنة الثالثة استرعى السيد فال انتباه أعضاء اللجنة الى أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Les visites sur le terrain contribuent particulièrement à faire connaître le travail du Rapporteur spécial et à faire prendre conscience aux autorités locales de l'importance des questions de droits de l'homme pour la communauté internationale. | UN | وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان. |
5. Note avec satisfaction qu'un certain nombre d'Etats Membres ont apporté ou fait connaître leur intention d'apporter leur concours au travail du Rapporteur spécial; | UN | ٥- تلاحظ مع التقدير أن عدداً من الدول اﻷعضاء قدمت أو أعلنت عزمها على تقديم مساهمات لدعم أعمال المقرر الخاص؛ |
5. Prie également le Secrétaire général d'examiner les moyens de faire connaître, en particulier dans le cadre des activités du Centre pour les droits de l'homme en matière d'information, le travail du Rapporteur spécial ainsi que les recommandations qu'il a formulées; | UN | ٥- تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينظر في طرق النشر عن أعمال المقرر الخاص ، وكذلك توصياته ، ولا سيما داخل إطار أنشطة اﻹعلام التي يقوم بها مركز حقوق اﻹنسان ؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'examiner les moyens de faire connaître, en particulier dans le cadre des activités du Centre pour les droits de l'homme en matière d'information, le travail du Rapporteur spécial ainsi que les recommandations qu'il a formulées; | UN | ٥- تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في طرق اﻹعلان عن أعمال المقرر الخاص، وكذلك توصياته، ولا سيما في إطار أنشطة اﻹعلام التي يقوم بها مركز حقوق اﻹنسان؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'examiner les moyens de faire connaître, en particulier dans le cadre des activités d'information du Centre pour les droits de l'homme et de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le travail du Rapporteur spécial ainsi que les recommandations qu'il a formulées; | UN | ٤- تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في طرق اﻹعلان عن أعمال المقرر الخاص، وكذلك توصياته، ولا سيما في إطار أنشطة اﻹعلام التي يقوم بها مركز حقوق اﻹنسان وعقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان؛ |
26. Mme MOTOC approuve la proposition de Mme Majodina visant à impliquer les institutions nationales des droits de l'homme et les ONG dans le travail du Rapporteur spécial. | UN | 26- السيدة موتوك: اتفقت مع اقتراح السيدة ماجودينا بإشراك المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال المقرر الخاص. |
L'existence d'une opinion publique éclairée, préparée à l'aide de séminaires, de conférences, de séances de réflexion et autres réunions sur la liberté d'expression, contribuerait à soutenir les activités du Rapporteur spécial. | UN | ومن شأن الرأي العام المستنير الذي يُكَوﱠن عن طريق تنظيم حلقات دراسية، ومؤتمرات، وجلسات تفكير وإبداع، وغير ذلك من الاجتماعات التي تتناول مسألة حرية التعبير والنشر عنها جميعا، أن يعزز اﻷساس الذي تنهض عليه أعمال المقرر الخاص. |
119. La Finlande œuvre aussi en faveur des droits des personnes handicapées en appuyant l'action du Rapporteur spécial des Nations Unies sur le handicap. | UN | 119- وتعزز فنلندا حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بطريقة أخرى تتمثل في دعم أعمال المقرر الخاص المعني بمسالة الإعاقة. |