"أعمال الوكالة" - Traduction Arabe en Français

    • travaux de l'Agence
        
    • 'activité de l'Office
        
    • les activités de l'Agence
        
    • travail de l
        
    • 'action de l'Agence
        
    • les travaux de l
        
    • activités de l'AIEA
        
    • 'action de l'Office
        
    • 'activité de l'Agence
        
    • travaux de l'AIEA
        
    Les répercussions du séisme et du tsunami catastrophiques avaient dominé les travaux de l'Agence pendant la plus grande partie de l'année. UN وقد هيمنت توابع الزلزال والتسونامي المدمّرين على أعمال الوكالة خلال قسم كبير من تلك السنة.
    L'Australie appuie les travaux de l'Agence pour amender la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وتدعم استراليا أعمال الوكالة الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Nous remercions le Directeur général de l'Agence, M. ElBaradei, d'être parmi nous à New York aujourd'hui et de nous avoir présenté personnellement le rapport sur les activités de l'Agence. UN نشكر السيد البرادعي، المدير العام للوكالة، على حضوره معنا اليوم في نيويورك وعلى عرض التقرير عن أعمال الوكالة بنفسه.
    Nous sommes reconnaissants au Directeur général de son rapport annuel et de sa déclaration circonstanciée sur le travail de l'AIEA. UN إننا نشعر بالامتنان للمدير العام على تقريره السنوي وبيانه الشامل عن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En tant que membre de l'AIEA, la Chine a appuyé activement l'action de l'Agence dans tous les domaines. UN والصين، بوصفها عضوا في الوكالة، ما فتئت تدعم بنشاط أعمال الوكالة في كل المجالات.
    A cet égard, le Gouvernement royal thaïlandais continuera d'appuyer les travaux de l'UNRWA jusqu'à l'avènement d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Selon la Nouvelle-Zélande, la sûreté nucléaire est un domaine prioritaire des activités de l'AIEA. UN واﻷمان النووي بالنسبة لنيوزيلندا - من بين المجالات ذات اﻷولوية في أعمال الوكالة.
    L'action de l'Office demeurait essentielle dans l'ensemble de sa zone d'opérations. UN ورأت اللجنة أن أعمال الوكالة ستظل جوهرية في جميع مناطق عملياتها.
    De même, le MERCOSUR et ses États associés remercient M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de sa présence et de la présentation du rapport annuel sur l'activité de l'Agence. UN كما تود السوق والدول المرتبطة بها أن تشكر السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حضوره بين ظهرانينا اليوم وعلى تقديمه التقرير السنوي عن أعمال الوكالة.
    L'année dernière a été la première année en fonctions de M. ElBaradei, et nous le félicitons de la façon dont il conduit les travaux de l'Agence. UN لقد كانت السنة الماضية السنة اﻷولى للسيد البرادعي في هذا المنصب، ونحن نهنئه على أسلوبه في إدارة أعمال الوكالة.
    Le Mexique participera activement aux travaux de l'Agence afin de relever les défis de cette fin de siècle. UN وسوف نشارك بعزيمة في أعمال الوكالة بغية مواجهة التحديات في أواخر هذا القرن.
    La Turquie contribuera également activement aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique pendant qu'elle siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence. UN كما ستسهم تركيا بنشاط في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء عضويتها الحالية في مجلس المحافظين.
    Nous souhaiterions également remercier le secrétariat de l'AIEA de la manière responsable dont il aborde les activités de l'Agence. UN ونود أيضا أن نشكر أمانة الوكالة على نهجها المسؤول تجاه أعمال الوكالة.
    Ce projet de résolution témoigne des événements d'importance survenus dans les activités de l'Agence depuis 1995 sous la direction assurée et compétente du Directeur général, M. Hans Blix. UN يبين مشروع القرار هذا التطورات الهامة التي وقعت في أعمال الوكالة منذ عام ١٩٩٥ تحت التوجيه الثابت والقدير لمديرها العام، السيد هانس بليكس.
    Nous appuyons le travail de l'AIEA dans ce domaine et nous nous félicitons des contributions qui ont été fournies par certains pays membres au Fonds spécial pour la sécurité nucléaire. UN ونحن ندعم أعمال الوكالة في هذا المضمار، ونرحب بالإسهامات التي تقدمها البلدان الأعضاء لصندوق الأمن النووي.
    Le transfert a entravé le travail de l'UNRWA aux dépens des réfugiés palestiniens au Liban. UN فقد أعاق النقل أعمال الوكالة اﻷمر الذي أضر باللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    La technologie est une composante essentielle de l'action de l'Agence en rapport avec les garanties. UN والتكنولوجيا مكوّن حاسم الأهمية في أعمال الوكالة فيما يتصل بالضمانات.
    Les activités menées par l'AIEA au cours des 12 derniers mois ont abordé l'autre pilier des activités de l'AIEA, l'énergie nucléaire. UN كما شملت أعمال الوكالة على مدى اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية الدعامة اﻷخرى من أنشطة الوكالة، السلامة النووية.
    L'Afrique du Sud fera de son mieux, dans la mesure de ses modestes moyens, pour soutenir l'action de l'Office. UN ومن جانبها فلسوف تبذل جنوب أفريقيا كل قصاراها في حدود وسائلها المتواضعة لدعم أعمال الوكالة.
    Mme Wensley (Australie) (interprétation de l'anglais) : L'Australie est heureuse de cette occasion de féliciter M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour son rapport sur l'activité de l'Agence. UN السيدة ونسلي )استراليا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: من دواعي سرور استراليا أن تتاح لها هذه الفرصة لﻹشادة بالسيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تقريره عن أعمال الوكالة.
    La Finlande continue de soutenir les travaux de l'AIEA. UN تواصل فنلندا تقديم الدعم إلى أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus