Ce réseau de plus en plus vaste de partenaires a contribué à accroître la visibilité des problèmes des enfants et à élargir l'appui au travail de l'UNICEF. | UN | وقد أسهمت هذه الشبكة المتسعة من الشركاء إلى زيادة إبراز مسائل الطفل وتوسيع الدعم المقدم في أعمال اليونيسيف. |
Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Les travaux de l'UNICEF visant à améliorer la qualité de l'éducation s'organisent autour du modèle < < écoles amies des enfants > > . | UN | تنظم أعمال اليونيسيف لتحسين نوعية التعليم حول نموذج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال. |
Les recommandations de l'Instance guident les activités de l'UNICEF dans certains domaines essentiels liés aux peuples autochtones. | UN | وقد توجهت أعمال اليونيسيف بتوصيات المنتدى الدائم في بعض المجالات الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية. |
La cérémonie, qui comprenait également une illustration audio-visuelle des activités de l'UNICEF depuis 50 ans, s'est achevée sur une réception. | UN | واشتمل البرنامج أيضا على عرض سمعي - بصري أبرز أعمال اليونيسيف على مدى السنوات الخمسين الماضية، واختتم بحفل استقبال. |
48. L'intégration de considérations écologiques dans le travail de l'UNICEF a progressé. | UN | ٨٤ - وقد أحرز تقدم في مجال إدماج المفاهيم البيئية في أعمال اليونيسيف. |
48. L'intégration de considérations écologiques dans le travail de l'UNICEF a progressé. | UN | ٤٨ - وقد أحرز تقدم في مجال إدماج المفاهيم البيئية في أعمال اليونيسيف. |
255. S'agissant des indicateurs, il a indiqué que le travail de l'UNICEF dans ce domaine avait déjà donné des résultats. | UN | ٢٥٥ - وتطرق إلى مجال المؤشرات، فقال إن بعض أعمال اليونيسيف قد أثمرت فيه. |
Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Mécanismes de financement de l'action de l'UNICEF dans les situations d'urgence | UN | آليات تمويل أعمال اليونيسيف في حالات الطوارئ |
Le secrétariat a répondu que l'action de l'UNICEF dans ce domaine serait compatible avec toute nouvelle structure, quelle qu'elle soit. | UN | فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل. |
travaux de l'UNICEF sur les questions autochtones | UN | أعمال اليونيسيف المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية |
Dans certains pays, les communautés prises dans leur ensemble, y compris les peuples autochtones, ont bénéficié des travaux de l'UNICEF. | UN | وفي بعض البلدان، تستفيد مجموعات محلية بأكملها، بما في ذلك الشعوب الأصلية، من أعمال اليونيسيف. |
Le secrétariat a précisé que la santé des filles plus jeunes et des enfants continuerait à bénéficier d'un rang prioritaire dans les activités de l'UNICEF. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن صحة الشابات واﻷطفال ستظل موضع اهتمام أساسي في أعمال اليونيسيف. |
Enfin, dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, il est prévu d'examiner les rapports entre les activités de l'UNICEF et le programme plus général tendant à atténuer et à éradiquer la pauvreté. | UN | كما ستستعرض العلاقة بين أعمال اليونيسيف وجدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا المتعلق بتخفيف الفقر والقضاء عليه، في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في عام ٥٩٩١ |
La cérémonie, qui comprenait également une illustration audio-visuelle des activités de l'UNICEF depuis 50 ans, s'est achevée sur une réception. | UN | واشتمل البرنامج أيضا على عرض سمعي - بصري أبرز أعمال اليونيسيف على مدى السنوات الخمسين الماضية، واختتم بحفل استقبال. |
Les nouveaux partenariats ont joué un rôle croissant dans l'activité de l'UNICEF. | UN | 14 - ولعبت الشراكات الجديدة دورا متعاظما في أعمال اليونيسيف. |
Débat thématique sur les travaux menés par l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | المناقشة المواضيعية بشأن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Débat thématique sur les actions menées par l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | المناقشة المواضيعية بشأن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Un orateur a dit qu'il n'y était pas fait état du travail du Fonds dans la région du Pacifique. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ. |
Bien que l'action menée par l'UNICEF dans la région soit par définition limitée du fait des priorités auxquelles le Fonds doit faire face dans d'autres régions, son rôle de catalyseur dans la promotion du développement et du progrès social peut être renforcé s'il bénéficie de ressources complémentaires. | UN | وبالرغم من أن أعمال اليونيسيف في المنطقة سوف تظل محدودة بالضرورة، بسبب أولوياتها في مناطق أخرى من العالم، فإن دورها كحفاز لتعزيز التنمية والتقدم الاجتماعيين يمكن تعزيزه بتخصيص موارد اضافية. |
Le premier objectif du rapport était de donner une vue d'ensemble des activités menées par l'UNICEF dans le cadre du plan à moyen terme (PMT) et dans le contexte plus large du Sommet mondial pour les enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
Des renseignements ont été demandés au sujet du travail accompli par l'UNICEF avec la société civile. | UN | وطُلبت معلومات بشأن أعمال اليونيسيف مع المجتمع المدني. |