Figure 1 Modèle d'activité du PNUD D. Ventilation des coûts et distinction entre les dépenses afférentes aux programmes et les dépenses de gestion | UN | الشكل 1، نموذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Point 2. Plan d'activité du PNUD | UN | البند 2 - خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Modèle d'activité du PNUD et son application dans le contexte du recouvrement des coûts | UN | جيم - نموذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق استرداد التكاليف |
Il a ajouté que ses nouvelles fonctions de doyen de la faculté des sciences de la forêt et de l'environnement de l'Université de Yale ne l'empêcheraient pas de suivre de près les travaux du PNUD. | UN | وإنه سيواصل متابعة أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من موقعه الجديد كعميد لكلية الحراجة وعلوم البيئة في جامعة ييل. |
Les résultats tangibles obtenus par le programme mondial montrent combien il est important de réunir des ressources plus importantes et de déployer des efforts plus suivis pour incorporer une perspective sexospécifique dans les travaux du PNUD. | UN | والنتائج الملموسة التي حققها البرنامج العالمي تعد سندا قويا لبذل جهود أقوى وأكثر تماسكا لتعميم مراعاة نوع الجنس في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nombre de délégations ont insisté sur le fait qu'il fallait éviter d'instrumentaliser l'action du PNUD, mais au contraire l'aider à demeurer neutre et impartial s'agissant de l'assistance au développement. | UN | وشددت وفود كثيرة على أنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يتجنب تسييس أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يساعد بدلا من ذلك على الاحتفاظ بحياده وعدم تحيزه في تقديم المساعدة الإنمائية. |
Elle a également décrit l'action que le PNUD menait en Afrique dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, du VIH/sida, de la protection de l'environnement et de la sécurité alimentaire et évoqué sa participation à des conférences et initiatives internationales visant à favoriser le développement économique de l'Afrique. | UN | كمـا أوجزت المديرة المساعدة أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا في ميادين القضاء على الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والحماية البيئية، واﻷمن الغذائي، فضلا عن مشاركة البرنامج اﻹنمائي في المبادرات والمؤتمرات الدولية التي تستهدف تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
L'application de classifications des coûts harmonisées au modèle d'activité du PNUD permet de couvrir les dépenses de façon appropriée au moyen de toutes les sources de financement. Les domaines visés par le modèle | UN | ويؤدي تطبيق تصانيف التكاليف المنسقة على نموذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى دعم انتساب التكاليف بشكل صحيح إلى جميع مصادر الأموال. |
Le modèle d'activité du PNUD Définir la voie à suivre | UN | جيم - نموذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
37. Les délégations ont réaffirmé que l'évaluation était critique pour les résultats et pour la confiance des parties prenantes envers l'activité du PNUD et ont encouragé le PNUD à promouvoir une culture d'évaluation, y compris grâce au cadre intégré de résultats et de ressources du nouveau plan. | UN | 37 - وعاودت الوفود من جديد القول بأن التقييم أمر جوهري بالنسبة للأداء ولاكتساب ثقة الأطراف صاحبة المصلحة في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وشجّعت البرنامج على تبنّي ثقافة تضم إطار النتائج والموارد المتكامل للخطة الجديدة. |
37. Les délégations ont réaffirmé que l'évaluation était critique pour les résultats et pour la confiance des parties prenantes envers l'activité du PNUD et ont encouragé le PNUD à promouvoir une culture d'évaluation, y compris grâce au cadre intégré de résultats et de ressources du nouveau plan. | UN | 37 - وعاودت الوفود من جديد القول بأن التقييم أمر جوهري بالنسبة للأداء ولاكتساب ثقة الأطراف صاحبة المصلحة في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وشجّعت البرنامج على تبنّي ثقافة تضم إطار النتائج والموارد المتكامل للخطة الجديدة. |
Les modèles d'activité du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF ont été étudiés pour mieux comprendre les similarités et les différences qui existent entre ces trois organisations et la façon dont elles peuvent avoir une incidence sur la méthode de recouvrement des coûts harmonisé. | UN | 13 - تمت دراسة نماذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لفهم أوجه التماثل والاختلاف القائمة بين الوكالات والكيفية التي يمكن أن تؤثر بها على المنهجية المنسقة لاسترداد التكاليف. |
Une telle conférence ne manquera pas d'avoir une incidence considérable sur l'activité du PNUD en général et du Groupe spécial en particulier, d'où la nécessité d'élaborer le quatrième cadre de coopération après la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, une fois que cette dernière aura décidé de la date, de la nature et des modalités d'organisation de la conférence. | UN | وبما أنه من المرجح أن يترتب على مؤتمر الأمم المتحدة المقترح عقده بهذا الشأن أثر هام على أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل خاص، فمن المهم إعداد الإطار الرابع للتعاون بعد أن تبت الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين في تاريخ انعقاد المؤتمر المقترح وطبيعته وطرائق عمله وتقدم بعض التوجيهات في هذا الصدد. |
b) L'harmonisation des méthodes budgétaires, notamment la répartition des dépenses entre le budget-programme et le budget d'appui, et la définition d'une méthode commune pour le traitement d'articles du même coût entre et dans les différents budgets et cadres de financement, compte tenu des différences existant entre les modèles d'activité du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et d'UNIFEM; | UN | (ب) زيادة مواءمة منهجيات الميزانية، بما في ذلك توزيع التكاليف على ميزانيتي البرامج والدعم، وتحديد أسلوب مشترك لمعاملة بنود النفقات المتماثلة فيما بين الميزانيات وأُطر التمويل وداخلها، مع مراعاة الفروق بين نماذج أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسف، وتلك المستخدمة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |
On peut citer comme exemples pratiques d'échanges d'expérience les travaux du PNUD visant à établir des liens entre décideurs d'Afrique du Nord et réformateurs d'Amérique latine et d'Europe de l'Est qui ont connu des transitions démocratiques. | UN | 19 - وتشمل الأمثلة العملية على تبادل الخبرات أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتصلة بربط واضعي السياسات في شمال أفريقيا بمصلحين من أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية مرورا بالتحولات الديمقراطية. |
À cet égard, l'action du PNUD dans le cadre de l'initiative pour le développement humain au Myanmar ne couvre que 3 % de la population rurale et nécessite davantage de ressources. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامج مبادرة التنمية البشرية لميانمار لم تشمل سوى 3 في المائة من السكان الريفيين وهي تتطلب المزيد من الموارد. |
Prenant acte des efforts que n'a cessé de déployer M. Malloch Brown pour mettre l'action du PNUD au centre des initiatives de développement mondiales et prenant également acte des progrès réalisés par le PNUD dans sa lutte décisive en faveur de l'élimination de la pauvreté pendant qu'il était Administrateur, | UN | وإذ يقر بالحملة الدؤوبة التي قام بها السيد مالوك براون لكي يضع أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صميم الجهود الإنمائية العالمية، وإذ يقر أيضا بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعماله الحاسمة بشأن القضاء على الفقر خلال الفترة التي أمضاها كمدير للبرنامج، |
Elle a également décrit l'action que le PNUD menait en Afrique dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, du VIH/sida, de la protection de l'environnement et de la sécurité alimentaire et évoqué sa participation à des conférences et initiatives internationales visant à favoriser le développement économique de l'Afrique. | UN | كمـا أوجزت المديرة المساعدة أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفريقيا في ميادين القضاء على الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والحماية البيئية، واﻷمن الغذائي، فضلا عن مشاركة البرنامج اﻹنمائي في المبادرات والمؤتمرات الدولية التي تستهدف تعزيز التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Réponse de la direction : Les préoccupations d'efficacité par rapport au coût et de viabilité des solutions sont une constante des activités du PNUD. | UN | ردّ الإدارة: إن أوجه القلق إزاء فعالية التكاليف والحلول المستدامة تشمل جميع أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |