"أعمال جمعية" - Traduction Arabe en Français

    • travaux de l'Assemblée
        
    • du jour de l'Assemblée
        
    Je lui adresse tous mes voeux de succès dans la direction des travaux de l'Assemblée du millénaire. UN أتمنى له كل نجاح في إدارة أعمال جمعية الألفية.
    M. Nojkic s'est inscrit en faut contre l'idée erronée selon laquelle les Serbes du Kosovo ne participeraient pas aux travaux de l'Assemblée du Kosovo. UN وقد سعى السيد نويكيتش إلى تصحيح المفهوم الخاطئ القائل بأن صرب كوسوفو لا يشتركون في أعمال جمعية كوسوفو.
    En conclusion, je tiens à assurer le Président que la délégation kirghize jouera un rôle particulièrement actif pour atteindre notre objectif commun : garantir le plein succès des travaux de l'Assemblée du millénaire. UN وختاما أؤكد للرئيس أن الوفد القيرغيزي سوف يضطلع بدور نشط للغايــة في تحقيق هدفنا الجامع المشترك: ألا وهو كفالة نجاح أعمال جمعية الألفية.
    Son représentant à Genève a participé aux travaux de l’assemblée de la CONGO en octobre 1997 à Genève. UN وقد شارك ممثلها بجنيف في أعمال جمعية المؤتمر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بجنيف.
    Nous nous félicitons de la proposition faite par le Royaume-Uni d'inscrire cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée du millénaire. UN ونعرب عن ترحيبنا باقتراح المملكة المتحدة الرامي إلى إدراج الموضوع في جدول أعمال جمعية الألفية.
    Cette politique est destinée à faciliter l'engagement effectif des parties prenantes dans les travaux de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de ses organes subsidiaires et dans les travaux du PNUE. UN والقصد من هذه السياسة العامة تسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في أعمال جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة للبرنامج، وفي أعمال هيئاتها الفرعية، وكذلك في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Jusqu'à présent, les travaux de l'Assemblée ont été relativement peu controversés. UN 38 - وقد تبيَّن حتى الآن أن أعمال جمعية صياغة الدستور هي نسبياً أعمال لا تثير خلافاً.
    11. Note que l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général pourront participer, sans droit de vote, aux travaux de l'Assemblée des États Parties ; UN 11 - تلاحظ أنه يجوز للأمم المتحدة والأمين العام أن يشتركا في أعمال جمعية الدول الأطراف دون أن يكون لهما حق التصويت؛
    À cet égard, la représentante de Trinité-et-Tobago informe la Commission que son gouvernement a récemment décidé de verser 50 000 dollars des États-Unis au Fond, ainsi que 10 000 dollars des États-Unis au Fonds d'affectation spéciale pour la participation des pays les moins avancés aux travaux de l'Assemblée des États parties. UN وفي هذا السياق أبلغت اللجنة بأن حكومتها وافقت مؤخرا على المساهمة في الصندوق بمبلغ 000 50 من دولارات الولايات المتحدة إضافة إلى مبلغ 000 10 دولار للصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, elle appuie les travaux de l'Assemblée des ministres et autorités de haut niveau sur le logement et le développement urbain, instrument de coopération régionale et d'édification des capacités au niveau local. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يدعم موئل الأمم المتحدة أعمال جمعية الوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع الإسكان والتنمية الحضرية بوصفها أداة للتعاون الإقليمي وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    Par ailleurs, l'Assemblée prierait le Secrétaire général d'élargir le mandat du fonds d'affectation spéciale créé en application de sa résolution 51/207 pour financer sur des contributions volontaires la participation des pays les moins avancés aux travaux de l'Assemblée des États parties. UN وتطلب الجمعية إلى الأمين العام كذلك توسيع ولاية الصندوق الاستئماني المنشأ عملاً بقرار الجمعية العامة 51/207 للتبرعات من أجل تغطية تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في أعمال جمعية الدول الأطراف.
    Le forum devrait aussi contribuer à intégrer les travaux de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du PNUE, qui portent sur la dimension environnementale du développement durable, dans ses propres travaux et dans ceux d'autres instances intergouvernementales. UN 57 - وينبغي أن يساعد المنتدى أيضا على إدماج أعمال جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتي تمثل البعد البيئي للتنمية المستدامة، في إطار عمله وفي غيره من أطر عمل هيئات العمل الحكومي الدولي.
    9. Prie en outre le Secrétaire général de prendre des mesures pour élargir le mandat du fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 51/207 de l'Assemblée générale, qui est alimenté par des contributions volontaires et destiné à financer la participation des pays les moins avancés aux travaux de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale; UN 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام اتخاذ خطوات من أجل توسيع ولاية الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 51/207 من أجل أن تغطي التبرعات تكاليف مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    9. Prie en outre le Secrétaire général de prendre des mesures pour élargir le mandat du fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 51/207 de l'Assemblée générale, qui est alimenté par des contributions volontaires et destiné à financer la participation des pays les moins avancés aux travaux de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale ; UN 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام اتخاذ خطوات من أجل توسيع ولاية الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 51/207 من أجل أن تغطي التبرعات تكاليف مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Depuis le dialogue national de 1989 jusqu'aux travaux de l'Assemblée de la société civile de 1994 à 1996, en passant par les consultations qui se sont tenues à la suite de l'Accord d'Oslo en mars 1990, cette volonté de changement a été l'une des caractéristiques du processus de démocratisation guatémaltèque. UN وقد ظلت إرادة التغيير الداعي إلى إعمال مبدأ المشاركة منذ إجراء الحوار الوطني في عام ١٩٨٩ وحتى تاريخ أعمال جمعية المجتمع المدني بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، مرورا بالمشاورات التي أجريت بعد إبرام اتفاق أوسلو في آذار/مارس ١٩٩٠، سمة من سمات عملية إحلال الديمقراطية في غواتيمالا.
    e) Priait en outre le Secrétaire général de prendre des mesures pour élargir le mandat du fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 51/207 de l'Assemblée générale, qui est alimenté par des contributions volontaires et destiné à financer la participation des pays les moins avancés aux travaux de l'Assemblée des États parties; UN (هـ) بتوجيه طلب إلى الأمين العام باتخاذ خطوات من أجل توسيع ولاية الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 51/207 من أجل أن تغطي التبرعات تكاليف مشاركة أقل البلدان نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف؛
    Elle a été représentée par un avocat international (qui fait partie de son équipe ONU) aux nombreuses sessions préparatoires de rédaction du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et elle a participé aux travaux de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome qui ont porté sur la définition des règles de fonctionnement de la Cour. UN ومثل الاتحاد محام دولي (في فريقه المعني بالأمم المتحدة) في الكثير من الدورات المعنية بالتحضير لصياغة النظم الأساسية (المعتمدة في روما) التي أنشأت المحكمة الجنائية الدولية، وشارك في أعمال جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، والتي وضعت قواعد وأحكام متعلقة بسير أعمال المحكمة.
    13. Note que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies, dont les activités sont en rapport avec celles de la Cour, pourront participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues ; UN 13 - تلاحظ أن المنظمات غير الحكومية التي دعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها؛
    Au paragraphe 13 de la même résolution, l'Assemblée a noté que les organisations non gouvernementales invitées à la Conférence de Rome, inscrites sur la liste de la Commission préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, dont les activités étaient en rapport avec celles de la Cour, pourraient participer aux travaux de l'Assemblée des États Parties suivant les règles convenues. UN ولاحظت الجمعية، في الفقرة 13 من القرار 56/85، أن المنظمات غير الحكومية التي دُعيت إلى مؤتمر روما، والمسجلة لدى اللجنة التحضيرية أو ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تقوم بأنشطة ذات صلة بأنشطة المحكمة، يجوز لها أيضا أن تشترك في أعمال جمعية الدول الأطراف وفقا للقواعد المتفق عليها.
    b) Les questions macroéconomiques déterminantes soient inscrites à l’ordre du jour de l’Assemblée du millénaire; UN )ب( إدراج المسائل اﻷساسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي في جدول أعمال جمعية اﻷلفية.
    8. Conformément à l'ordre du jour de l'Assemblée, les travaux de celle-ci en 1996 devraient porter sur les questions suivantes : UN ٨ - وفقا لجدول أعمال جمعية السلطة، من المتوقع أن تشمل أعمالها في عام ١٩٩٦ المسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus