"أعمال شغب" - Traduction Arabe en Français

    • émeutes
        
    • émeute
        
    • troubles
        
    • hooliganisme
        
    • manifestations violentes
        
    émeutes devant un centre pour réfugiés. Un bâtiment est en feu. Open Subtitles أعمال شغب أمام منزل للاجئين تم حرق مبنى برمته
    Elle a eu quelques problèmes dans sa région. Des émeutes. Open Subtitles كانت تعانّي من بعض المشاكل بإقليمها أعمال شغب.
    Les manifestations ont rapidement dégénéré en émeutes; en l'espace de deux semaines, le gouvernement du homeland a volé en éclats et M. Mangope a été contraint de fuir la capitale, Mmabatho. UN وتصاعدت المظاهرات بسرعة لتصبح أعمال شغب خطيرة سببت تفكك حكومة الوطن في خلال اﻷسبوعين اللذين أعقبا ذلك، مما أجبر السيد منغوبه على الهروب من العاصمة ميامباتو.
    Aucune émeute importante n'a été signalée dans les territoires du fait de la présence de renforts importants des forces de sécurité. UN ولم ترد أنباء عن أي أعمال شغب ذات أهمية في اﻷراضي المحتلة، نظرا لازدياد تواجد قوات اﻷمن.
    Normalement, ces troupes restaient à l'extérieur des centres et n'intervenaient que lorsque l'administration le leur demandait en cas d'émeute. UN ففي الأحوال العادية، تبقى هذه القوات خارج المراكز، ولا تتدخل إلا إذا طلبت منها الإدارة ذلك في حالة حدوث أعمال شغب.
    Cette proposition aurait motivé des émeutes dans les rues de Douala, Yaoundé, Bamenda et autres villes camerounaises. UN وأسفر هذا الإعلان عن أعمال شغب في شوارع دوالا وياوندي وبامندا ومدن كاميرونية أخرى.
    On ne peut écarter le risque d'émeutes de la faim et des violence qui les accompagnent. UN ولا يمكن استبعاد التهديد المحتمل المتمثل في نشوب أعمال شغب بسبب الغذاء وما يتصل بها من عنف.
    On le voit bien à la rapidité avec laquelle la crise alimentaire, énergétique et financière est venue laminer tant d'années d'acquis du développement, occasionnant émeutes et troubles politiques. UN والسرعة التي قضت بها أزمة الغذاء والوقود والأزمة المالية على سنوات من المكاسب الإنمائية وساعدت على نشوء أعمال شغب واضطرابات سياسية جعلتنا نُبصر هذه الحقيقة.
    Ainsi, le Groupe d'intervention rapide ou GIR, rattaché au Commissariat central d'Antananarivo, intervient lorsque des émeutes surviennent dans la capitale. UN وهكذا يتم اللجوء إلى فريق التدخل السريع التابع لمفوضية الشرطة في أنتاناناريفو عند اندلاع أعمال شغب في العاصمة.
    Des émeutes ont également éclaté aux abords de Dura et dans le camp de réfugiés d’El Fawar, tout proche. UN ووقعت أيضا أعمال شغب في ضواحي دورا وفي مخيم الفوار للاجئين القريب منها.
    Ces morts ont déclenché de graves émeutes dans les territoires, qui ont duré plusieurs jours et durant lesquelles au moins deux Palestiniens ont été tués. UN وقد فجر مقتل الفلسطينيين أعمال شغب عنيفة دامت عدة أيام في اﻷراضي المحتلة، قُتل خلالها فلسطينيان على اﻷقل.
    Les manifestations ont rapidement dégénéré en émeutes; en l'espace de deux semaines, le gouvernement du homeland a volé en éclats et M. Mangope a été contraint de fuir la capitale, Mmabatho. UN وتصاعدت المظاهرات بسرعة لتصبح أعمال شغب خطيرة سببت تفكك حكومة الوطن في غضون اﻷسبوعين اللذين أعقبا ذلك، مما أجبر السيد منغوبه على الهروب من العاصمة ممباثو.
    Étudiant à l'Université de Bir Zeit. Tué par balle par des soldats des FDI lors d'émeutes près de Ramallah. UN طالب في جامعة بيرزيت، أصيب بنيران جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء أعمال شغب بالقرب من رام الله.
    Trois mille policiers et gardes frontière ont été déployés dans la vieille ville et dans tout Jérusalem-Est par crainte d'émeutes. UN ونشر ٣ ٠٠٠ فرد من الشرطة ومن شرطة الحدود في القدس القديمة وفي جميع أنحاء القدس الشرقية خوفا من حدوث أعمال شغب.
    Des émeutes ont également éclaté à Ras el Amud et Abu Dis. UN كما وقعت أعمال شغب في رأس العمود وأبو ديس.
    Comme suite aux paroles d'incitation proférées par Abbas, des centaines d'Arabes se sont livrés à des émeutes à Jérusalem. UN وبعد تحريضات عباس، ارتكب مئات من العرب أعمال شغب في القدس.
    L'État a également indiqué que le journal des opérations menées par les FDI laissait entendre que la fillette avait été blessée au cours d'une émeute. UN وادعت الدولة أيضا أن سجلات العمليات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تشير إلى أن الطفلة أصيبت بجروح أثناء أعمال شغب.
    La Police nationale a arrêté 10 étudiants suspectés d'avoir participé à cette émeute. UN وألقت الشرطة الوطنية القبض على عشرة طلاب يشتبه في أنهم ارتكبوا أعمال شغب.
    Ils ont alors été arrêtés pour hooliganisme et maintenus en détention pendant deux mois à l'issue d'une procédure à huis clos. UN فأوقفا بتهمة ارتكاب أعمال شغب واحتجزا لمدة شهرين في أعقاب إجراءات سرية.
    Ce type de troubles civils, révélateur d'un mécontentement plus général de la population, marque un tournant par rapport aux manifestations sporadiques précédentes contre la présence civile et militaire internationale et suscite de profondes inquiétudes, notamment compte tenu de la possibilité de manifestations violentes orchestrées contre la communauté internationale. UN وهذا النوع من الاضطرابات المدنية مؤشرٌ على استياء أوسع لدى الجمهور، ويمثل خروجاً عن المظاهرات المتفرقة التي جرت في وقت سابق ضد الوجود الدولي المدني والعسكري ويثير قلقا جدياً، بالنظر إلى إمكانية حدوث أعمال شغب عنيفة منظَّمة ضد المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus