"أعمال عسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • action militaire
        
    • actions militaires
        
    • activités militaires
        
    • opérations militaires
        
    • activité militaire
        
    • des actes d'hostilité
        
    • à enfreindre la
        
    • enfreindre la Convention
        
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN :: عدم الامتناع من أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    Les parties devraient s'abstenir de toute action militaire. UN وعلى اﻷطراف الامتناع عن أية أعمال عسكرية.
    Chaque fois que le Groupe franchit une nouvelle étape importante dans ses travaux, des actions militaires sont entreprises qui annihilent ces efforts. UN وفي كل مرة تتوصل فيها المجموعة الى معلم هام في عملها، تجري أعمال عسكرية تقوض هذه الجهود.
    2. Exige que l'UNITA se retire immédiatement des territoires qu'elle a réoccupés à la suite d'actions militaires ou autres; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    L'Accord d'armistice coréen est une mesure provisoire qui prévoit la suspension de toutes les activités militaires entre les belligérants et sa conversion ultérieure en accord de paix. UN إن اتفاق الهدنة الكورية خطوة مؤقتة تتوخى وقف أية أعمال عسكرية بين الطرفين المتحاربين، وتحويله بعد ذلك الى اتفاق سلام.
    Dans les attaques terroristes comme dans les opérations militaires, les victimes sont des civils. UN هؤلاء هم الضحايا سواء كانت هناك اعتداءات إرهابية أو أعمال عسكرية.
    Pendant la seconde quinzaine du mois d'août, on n'a observé qu'une activité militaire limitée. UN وأثناء النصف الثاني من شهر آب/أغسطس لوحظت أعمال عسكرية محدودة، لا أكثر.
    Des membres des groupes de travail ont fait observer que, dans les opérations de maintien de la paix, les pertes étaient plutôt dues à des accidents qu'à des actes d'hostilité. UN وأشار أعضاء الفريق العامل إلى أن الخسائر في عمليات حفظ السلام تعزى إلى حد كبير إلى الحوادث وليس إلى أعمال عسكرية.
    Dans d'autres régions, les États-Unis eux aussi retirent généralement leurs forces armées après avoir participé à une action militaire. UN والولايات المتحدة أيضا تسحب عادة قواتها بعد الاشتراك في أعمال عسكرية في مناطق أخرى.
    Les Envoyés spéciaux ont demandé aux parties de faire preuve du maximum de retenue, de s'abstenir de toute autre action militaire et de participer au processus politique. UN ودعا المبعوثان الخاصان الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد والامتناع عن القيام بأية أعمال عسكرية أخرى وإلى المشاركة في العملية السياسية.
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN عدم الامتناع عن أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN - الامتناع عن القيام بأي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاع.
    Il était également demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'action militaire offensive à partir des zones de sécurité et, à cette fin, de coopérer avec la FORPRONU dans le cadre de toute action visant à contrôler ces armes lourdes. UN كما طلب القرار إلى حكومة البوسنة والهرسك عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة وأن تقوم، تحقيقا لهذه الغاية، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أي عمليات رصد تقوم بها ﻷسلحتها الثقيلة.
    7. Exige de toutes les parties qu'elles s'abstiennent de toute action militaire offensive pendant le désengagement et le retrait des forces étrangères; UN 7 - يطالب جميع الأطراف بالامتناع عن أي أعمال عسكرية هجومية خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    2. Exige que l'UNITA se retire immédiatement des territoires qu'elle a réoccupés à la suite d'actions militaires ou autres; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    8. A demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'actions militaires offensives à partir de la zone de sécurité de Gorazde; UN ٨ - دعا حكومة البوسنة والهرسك الى عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة في غورازده؛
    ii) Requérants empêchés de se rendre en Iraq pour y travailler par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'actions militaires ou de la menace d'actions militaires ultérieures ou de désordres civils au cours de cette période UN ' 2 ' المطالبون الذين منعوا من السفر إلى العراق لأجل العمل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولما تلاهما من أعمال عسكرية أو التهديد بأعمال عسكرية أو انهيار النظام المدني أثناء تلك الفترة
    Au moins 168 d'entre eux ont été tués du fait des activités militaires israéliennes; on estime que 101 d'entre eux étaient des civils, dont 33 enfants et 13 femmes. UN فقُتل ما لا يقل عن 168 منهم من جراء أعمال عسكرية إسرائيلية، وكان من بينهم 101 مدنياً، بمن فيهم 33 طفلاً و13 امرأة.
    Une part non spécifiée de cet argent devait servir à des activités militaires contre le Gouvernement fédéral de transition. UN وكان من المقرر استخدام قسط غير معروف من تلك الأموال في شن أعمال عسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Le fait qu'il n'y ait pas eu davantage de victimes pendant les opérations militaires témoigne du professionnalisme et de la discipline de la force. UN إن قلة الخسائر الناجمة عن أعمال عسكرية لهي دليل على ما اتسمت به القوة من كفاءة وانضباط.
    Le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine et les membres du Gouvernement ont réitéré la position selon laquelle aucune activité militaire hostile contre des pays voisins ne serait autorisée à partir du territoire de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وأكد رئيس جمهورية مقدونيا وأعضاء حكومته الموقف الداعي إلى عدم السماح بالقيام بأي أعمال عسكرية ضد البلدان المجاورة انطلاقا من اﻷراضي المقدونية.
    2. Décide d'entériner la proposition formulée au paragraphe 13 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3 en ce qui concerne la perte ou la détérioration de matériel appartenant à des contingents dans les cas où il ne s'agit pas de perte ou de détérioration de matériel lourd consécutive à des actes d'hostilité ou à un abandon forcé; UN ٢ - تقرر تأييد الاقتراح المتعلق بفقدان أو تلف المعدات المملوكة للوحدات، باستثناء فقدان المعدات الرئيسية أو تلفها نتيجة أعمال عسكرية أو تخل قسري، وذلك على النحو المبين في الفقرة ١٣ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٣(؛
    Les États parties à la Convention renoncent pour toujours à mettre au point, à fabriquer, à stocker, à utiliser ou à transférer des armes chimiques et s'engagent à ne jamais aider ni inciter quiconque à enfreindre la Convention. UN وتقوم الدول الأطراف في الاتفاقية بنبذ أعمال استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو تخزينها أو استعمالها أو تحويلهـــا إلى الأبــــد، مــع التعهد بعــدم الانخراط مطلقا في أي أعمال عسكرية للتحضير لاستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus