"أعمال لجان" - Traduction Arabe en Français

    • les travaux des comités
        
    • les travaux des commissions
        
    • 'action des commissions de
        
    • ces comités
        
    • travaux des comités de
        
    • travail des comités de
        
    • travaux des commissions de
        
    Les membres du Conseil ont convenu également de poursuivre leur réflexion sur les moyens propres à améliorer les travaux des comités des sanctions. UN كما وافق أعضاء مجلس الأمن على مواصلة النظر في سبل تحسين أعمال لجان الجزاءات.
    Dans sa nouvelle présentation, le rapport offre et des informations plus détaillées sur les travaux des comités des sanctions et un résumé des activités des deux tribunaux spéciaux. UN إن التقرير، في شكله الجديد، لا يكتفــي بإعطاء معلومات أكثر تفصيلا عن أعمال لجان الجـزاءات، بل يشمل أيضا موجزا ﻷنشطة المحكمتين المخصصتين.
    Le Conseil des services d'assistance juridique (Legal Services Board), créé en 1992, administre l'assistance judiciaire civile et supervise les travaux des comités locaux d'assistance juridique. UN ويدير مجلس الخدمات القانونية الذي أنشئ في عام ٢٩٩١ المساعدة القانونية في الشؤون المدنية ويشرف على أعمال لجان الخدمات القانونية في المقاطعات.
    les travaux des commissions de la CNUCED et les débats sur le budget-programme et le plan à moyen terme au sein de la cinquième Commission doivent aussi reposer sur ces conclusions. UN واسترسلت قائلة إن أعمال لجان اﻷونكتاد والمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة بشأن الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل يجب أن تكون مبنية على النتائج التي خلص اليها مؤتمر ميدراند.
    Les femmes élues au Parlement sont également actives dans les travaux des commissions. UN 56 - والنساء المنتخبات للبرلمان يشاركن بنشاط في أعمال لجان البرلمان أيضا.
    Les résultats ainsi obtenus constituent des éléments fondamentaux pour l'action des commissions de cadres et du système de formation. UN وتشكل النتائج المحققة مدخلات أساسية في أعمال لجان الموظفين ونظام التدريب.
    Dans de nombreux pays, ces comités locaux fonctionnent bien, reflétant l’engagement réel des membres de l’équipe de pays en faveur d’une approche portant sur l’ensemble du système. UN وفي عدد من البلدان، تسير أعمال لجان الصعيد الميداني سيرا حسنا، اﻷمر الذي يعكس عمق التزام أعضاء الفريق القطري بنهج شامل للمنظومة.
    16. La SFOR continue d'appuyer la phase d'installation des candidats élus aux élections municipales, essentiellement en assurant la sécurité sur le terrain, et en participant aux travaux des comités de mise en oeuvre des résultats des élections de l'OSCE au niveau régional. UN ١٦ - وتواصل القوة دعم المرحلة اﻹنشائية للانتخابات البلدية، ولا سيما عن طريــق تهيئة المناخ اﻵمـن وتوفير اﻷمن، وعن طريق المشاركة في أعمال لجان تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد اﻹقليمي.
    Les membres du Conseil poursuivront l'examen des moyens d'améliorer les travaux des comités des sanctions. UN ثانيا - سيواصل أعضاء المجلس النظر في سبل تحسين أعمال لجان الجزاءات.
    Il était indiqué dans cette note que tous les membres du Conseil de sécurité étaient convenus que les propositions pratiques qui y étaient formulées serviraient à améliorer les travaux des comités des sanctions conformément aux résolutions pertinentes. UN وورد في المذكرة أن جميع أعضاء مجلس الأمن أعربوا عن موافقتهم على أن المقترحات العملية الواردة في المذكرة ستستخدم لتحسين أعمال لجان الجزاءات وفقا للقرارات ذات الصلة.
    À cet égard, nous considérons qu'il est aussi approprié que nécessaire d'harmoniser les activités de la Commission des droits de l'homme en les alignant sur les travaux des comités d'experts pertinents qui ont été établis en application des traités internationaux se rapportant aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، نعتبر من الملائم والضروري مواءمة أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان مع أعمال لجان الخبراء ذات الصلة المنشأة عملا بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Si le Conseil semble faire preuve de la volonté louable de rendre les travaux des comités des sanctions plus clairs pour les non-membres, les mesures prises jusqu'à présent ne répondent toujours pas cependant aux attentes. UN وبينما يبدو أن هناك اتجاها جديرا بالثناء من جانب المجلس لجعل أعمال لجان الجزاءات أقل غموضا بالنسبة لغير اﻷعضاء، فإن التدابير التي اتخذت حتى اﻵن أقل مما نتوقعه.
    Un deuxième participant a fait remarquer que la Division des affaires du Conseil de sécurité et l'organisation Security Council Report organisaient depuis quelques années un séminaire d'une demi-journée sur les travaux des comités des sanctions à l'intention des nouveaux membres. UN وأشار مشارك آخر أن شعبة شؤون مجلس الأمن وهيئة رصد أعمال مجلس الأمن عقدا معتكفا لمدة نصف يوم بشأن أعمال لجان الجزاءات لصالح الأعضاء الجدد خلال السنوات القليلة الماضية.
    Deux participants ont insisté sur l'importance pour les travaux des comités des sanctions de la transparence, de l'équité et de la clarté des procédures et des protections garanties à la partie en cause. UN أكد متكلمان على أهمية الشفافية، والإجراءات المنصفة والواضحة، وضمانات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة في أعمال لجان الجزاءات.
    Le Président du Conseil de sécurité tient à faire savoir que tous les membres du Conseil de sécurité ont convenu que les propositions pratiques ci-après serviront à améliorer les travaux des comités des sanctions conformément aux résolutions pertinentes. UN أولا - يود رئيس مجلس اﻷمن أن يصرح أن جميع أعضاء مجلس اﻷمن أعربوا عن موافقتهم على استخدام المقترحات العملية التالية لتحسين أعمال لجان الجزاءات وفقا للقرارات المعنية.
    Rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques du Conseil en 2005 (voir également le paragraphe introductif du point 13 de l'ordre du jour) UN التقرير الموحد للأمين العام بشأن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2005 (انظر أيضا فاتحة البند 13)
    14. Souligne que les travaux des commissions de la vérité et de la réconciliation et d'autres commissions d'enquête peuvent compléter les mécanismes judiciaires, qui jouent un rôle essentiel dans la protection des droits de l'homme et la lutte contre l'impunité; UN 14- تؤكد على أن أعمال لجان الحقيقة والمصالحة وآليات التحقيق الأخرى يمكن أن تكمّل الدور الأساسي للآليات القضائية في حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    14. Souligne que les travaux des commissions de la vérité et de la réconciliation et d'autres commissions d'enquête peuvent compléter les mécanismes judiciaires, qui jouent un rôle essentiel dans la protection des droits de l'homme et la lutte contre l'impunité; UN 14- تؤكد على أن أعمال لجان الحقيقة والمصالحة وآليات التحقيق الأخرى يمكن أن تكمّل الدور الأساسي للآليات القضائية في حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques du Conseil en 2004 (voir également le paragraphe introductif du point 14 UN التقرير الموحّد للأمين العام عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2004 (وكذلك تحت تصدير البند 14)
    Les résultats ainsi obtenus constituent des éléments fondamentaux pour l'action des commissions de cadres dans le système de formation. UN وتشكل النتائج التي تتوصل أليها تلك الهيئات عناصر أساسية في أعمال لجان الموظفين ونظام التدريب.
    Dans de nombreux pays, ces comités locaux fonctionnent bien, reflétant l’engagement réel des membres de l’équipe de pays en faveur d’une approche portant sur l’ensemble du système. UN وفي عدد من البلدان، تسير أعمال لجان الصعيد الميداني بشكل جيد، اﻷمر الذي يعكس الالتزام الهام ﻷعضاء الفريق القطري بنهج على نطـــاق المنظومة.
    2. Ont ainsi été présentés les travaux des comités de l’ISO et des organismes régionaux de normalisation concernant les communications par satellite, les vols spatiaux habités, ainsi que le transfert et l’archivage de données. UN ٢ - وقدمت ورقة عرض عن أعمال لجان اﻹيزو وهيئات المعايير الاقليمية في ميدان الفضاء في مجالات الاتصالات الساتلية ، والانسان في الفضاء ، ونقل البيانات ، وحفظ البيانات .
    Il en est de même pour ce qui concerne les structures de promotion de l'Accord de paix en Afrique du Sud et tous les partis, groupes et personnes qui les représentent et qui, dans un climat souvent très hostile, assurent la continuité du travail des comités de paix. UN وينطبق هذا أيضا على الهياكل المقامة من أجل تشجيع اتفاق السلم في جنوب افريقيا وجميع اﻷحزاب والمجموعات واﻷفراد الممثلين لها والذين يواصلون، في بيئة معاكسة في معظم اﻷحيان، أعمال لجان السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus