"أعوام بعد" - Traduction Arabe en Français

    • ans après
        
    Il ne lui a fallu que quatre ou cinq ans après la guerre pour achever la transformation socialiste des rapports de production dans les villes et les campagnes. UN وأكمل الشعب الكوري التحويل الاشتراكي لعلاقات الإنتاج في المدن والقرى خلال فترة لا تزيد على أربعة أعوام أو خمسة أعوام بعد الحرب.
    Les comptes des fonctionnaires pourraient être vérifiés régulièrement et ce contrôle peut être maintenu pendant cinq ans après qu’ils ont quitté l’Organisation. UN ومن الممكن اجراء مراجعة منتظمة لحسابات الموظفين واستمرار مثل هذا الرصد لمدة خسمة أعوام بعد تركهم المنظمة .
    Je suis morte il y a 8 ans, après m'être ouvert les veines et t'ai laissée supporter toute la culpabilité. Open Subtitles لقد مت منذ ثمانية أعوام بعد أن قطعت معصمي وتركتك تحملين الذنب قولي أنك تسامحيني
    Gellar a disparu il y a 3 ans après son renvoi. Open Subtitles غيلر مختفي منذ 3 أعوام بعد ما طرد من الجامعة
    165. Pendant près de cinq ans après l'adoption du Nouvel Ordre du jour, aucune autre mesure n'a été prise pour améliorer les mécanismes en place. UN 165 - وعلى مدى حوالي خمسة أعوام بعد اعتماد البرنامج الجديد، لم تطرح أي مبادرات أخرى بغية تحسين الآليات الحالية.
    Il a également noté que le temps consacré à l'examen de l'affaire avait été insuffisant, et que celleci était toujours en instance quatre ans après l'indicent allégué; par ailleurs, il a rejeté l'argument de l'État partie selon lequel le rôle de la Haute Cour était très chargé. UN كما تلاحظ اللجنة أنه تم تخصيص وقت غير كافٍ لسماع القضية التي ظلت ماثلة لمدة أربعة أعوام بعد الحادثة المزعومة، ورفضت اللجنة حجة الدولة الطرف من أن المحكمة العليا لديها عبء عمل كبير.
    Cependant, plus de 10 ans après la validation d'interventions visant à prévenir la transmission verticale dans des contextes où les ressources sont limitées, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif relatif à la protection des nouveau-nés contre l'infection; UN بيد أنه وقد انقضى أكثر من 10 أعوام بعد ثبوت صلاحية التدخلات لمنع الانتقال الرأسي في البيئات المحدودة الموارد، لا يزال العالم بعيدا عن بلوغ هدف حماية حديثي الولادة من الإصابة بالفيروس.
    Huit ans après l'enlèvement ? Open Subtitles ثمانية أعوام بعد الإختطاف؟
    Les services de l'état civil sont en effet parvenus à la conclusion que le fait de ne pas autoriser l'enregistrement après l'expiration du délai établi par la loi causerait aux enfants un grave préjudice, et la coutume a porté le délai d'inscription à deux ou trois ans après la naissance. UN وقد خلصت مكاتب السجل إلى نتيجة مفادها أنه إذا لم يُسمح بالتسجيل بعد الفترة التي حددها القانون فإن ذلك سيسبب ضررا شديدا للأطفال. وقد درج العرف على تمديد فترة التسجيل إلى ما يصل إلى عامين أو ثلاثة أعوام بعد الولادة.
    Dix-neuf ans après la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui s'est tenue en 1978, lors de laquelle un accord a été conclu sur les grandes lignes d'une stratégie du désarmement, et neuf ans après la convocation de la troisième session extraordinaire consacrée au désarmement, nous devons nous rendre compte qu'il est grand temps de procéder à un examen minutieux du processus. UN بعد ١٩ عاما من عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، عام ١٩٧٨، التي تم فيها التوصل إلى اتفاق على الخطوط العريضة لاستراتيجية لنزع السلاح، وبعد تسعة أعوام بعد عقد الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، يجدر بنا أن نسلم بأن الوقت قد حان ﻹجراء استعراض دقيق للعملية.
    Durée de la dérogation (si moins de cinq ans après la date d'abandon définitif) UN مدة الإعفاء (إذا كان أقل من 5 أعوام بعد تاريخ الانتهاء)
    d) Les procès pour maltraitance et négligence sur enfant peuvent avoir lieu jusqu'à six à sept ans après la commission de l'infraction. UN (د) استغراق المحاكمات في حالات الاعتداء على الأطفال وإهمالهم فترات زمنية قد تصل إلى ستة أو سبعة أعوام بعد ارتكاب الجريمة.
    Il ne lui a fallu que quatre ou cinq ans après la guerre pour achever la transformation socialiste des rapports de production dans les villes et les campagnes, et pour instaurer un système socialiste anthropocentrique à la coréenne exempt de toute exploitation ou oppression de l'homme par l'homme. UN وأكمل الشعب الكوري التحويل الاشتراكي لعلاقات الإنتاج في المدن والقرى خلال فترة لا تزيد على أربعة أو خمسة أعوام بعد الحرب. وأنشأ نظاماً اشتراكياً على النمط الكوري محوره الإنسان المتحرر من استغلال واضطهاد الإنسان لأخيه الإنسان.
    7. Chaque Partie établit, dès que possible mais au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des émissions des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 7 - يضع كل طرف، في أقرب وقت من الناحية العملية وفي موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، قائمة جرد للانبعاثات من المصادر ذات الصلة، ويحتفظ بها بعد ذاك.
    6. Chaque Partie établit, dès que possible et au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des rejets des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    1. La Conférence des Parties évalue l'efficacité de la présente Convention au plus tard six ans après sa date d'entrée en vigueur et, par la suite, périodiquement, à des intervalles dont elle décidera. UN 1 - يقيِّم مؤتمر الأطراف مدى فعالية هذه الاتفاقية، ابتداءً من فترة لا تزيد عن ستة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وبشكل دوري بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    7. Chaque Partie établit, dès que possible mais au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des émissions des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 7 - يضع كل طرف، في أقرب وقت من الناحية العملية وفي موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، قائمة جرد للانبعاثات من المصادر ذات الصلة، ويحتفظ بها بعد ذاك.
    6. Chaque Partie établit, dès que possible et au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des rejets des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    1. La Conférence des Parties évalue l'efficacité de la présente Convention au plus tard six ans après sa date d'entrée en vigueur et, par la suite, périodiquement, à des intervalles dont elle décidera. UN 1 - يقيِّم مؤتمر الأطراف مدى فعالية هذه الاتفاقية، ابتداءً من فترة لا تزيد عن ستة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وبشكل دوري بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    IPSAS 17, Immobilisations corporelles. Les entités bénéficient d'un délai de cinq ans après la date d'adoption des normes pour comptabiliser les immobilisations corporelles. UN المعيار المحاسبي الدولي رقم 17، الممتلكات والمنشآت والمعدات - لا يلزم الكيانات الاعتراف بالممتلكات والمنشآت والمعدات لفترة خمسة أعوام بعد اعتماد المعايير المحاسبية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus