"أعوام ونصف العام" - Traduction Arabe en Français

    • ans et demi
        
    Troisièmement, ma délégation n'est pas en faveur de la proposition tendant à écourter la période de base de sept ans et demi. UN ثالثا، لا يوافق وفدي على الاقتراح بتقصير فترة اﻷساس المحددة بسبعة أعوام ونصف العام.
    Il a fallu près de trois ans et demi et le dépôt d'une communication devant le Comité pour que les autorités slovaques se décident seulement à engager des poursuites contre la personne incriminée. UN وأوضح أن مجرد اتهام السلطات السلوفاكية للشخص المسؤول قد تطلب قرابة ثلاثة أعوام ونصف العام وإرسال بلاغ إلى اللجنة.
    Elle est à la maison centrale de Dublin, ayant écopé d’une peine de huit ans et demi de UN وقد حكم عليها بالسجن لمدة ثمانية أعوام ونصف العام.
    Mais comme la Conférence du désarmement l'a montré il y a trois ans et demi dans le cas de la Convention sur les armes chimiques, la détermination politique, la persévérance et l'esprit de compromis font aboutir les négociations, même les plus difficiles. UN لكن كما بين مؤتمر نزع السلاح منذ ثلاثة أعوام ونصف العام في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية فانه يمكن بالتصميم السياسي والمثابرة والاستعداد لتقديم حلول وسط، تحقيق خاتمة ناجحة ﻷصعب المفاوضات.
    Ce n'est donc que dans les derniers mois fiévreux d'un effort qui s'est poursuivi sur trois ans et demi que la partie turque, par l'intermédiaire de ses dirigeants, a examiné avec sérieux le fond du problème. UN ولذلك لم يشارك الجانب التركي، من خلال المسؤولين الأتراك، بحدية في معالجة الجانب الجوهري من القضية طوال الجهود التي بذلت على مدى ثلاثة أعوام ونصف العام إلا في الشهور الأخيرة الحافلة بالاضطراب.
    L'État partie maintient qu'une communication devrait être présentée dans un délai raisonnable à compter de la date d'épuisement des recours internes et que quatre ans et demi ne sauraient être considérés comme étant un délai raisonnable. UN وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يقدم في غضون مدة معقولة عقب استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن فترة أربعة أعوام ونصف العام لا يمكن اعتبارها مدة معقولة.
    Le 11 mai 2010, la chambre d'appel de la Cour populaire suprême a réduit la peine de M. Long à trois ans et demi d'emprisonnement. UN وفي 11 أيار/مايو 2010، خفض قسم الاستئنافات في محكمة الشعب العليا فترة سجن السيد لونغ إلى ثلاثة أعوام ونصف العام.
    105. L'Assemblée générale a approuvé en décembre 1988 la mise en oeuvre du Système intégré de gestion sur une période de trois ans et demi pour un coût estimatif de 28 millions de dollars. UN ١٠٥ - وافقت الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ على تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل على فترة ثلاثة أعوام ونصف العام بتكلفة تقديرية قدرها ٢٨ مليون دولار.
    72. Au Nigéria, un programme de lutte contre la corruption, d'une durée de quatre ans et demi, financé par l'Union européenne, est devenu opérationnel en décembre 2012. UN 72- وفي نيجيريا، ثمَّة برنامج لمكافحة الفساد يدوم أربعة أعوام ونصف العام بتمويل من الاتحاد الأوروبي دخل حيِّز التنفيذ في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    5.4 Les auteurs expliquent qu'ils ont attendu quatre ans et demi avant de présenter leur communication parce qu'ils avaient d'abord tenté d'adresser une requête à la CEDH et qu'ils avaient attendu l'issue de cette procédure. UN النفسية. 5-4 ويبرر صاحبا البلاغ تقديم بلاغهما إلى اللجنة بعد انقضاء أربعة أعوام ونصف العام بكونهما حاولا في البداية تقديم التماس إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكانا ينتظران نتائج ذلك الإجراء.
    6.3 Le Comité prend également note de l'argument de l'État partie qui avance l'argument de l'abus du droit de soumettre des communications en raison du temps écoulé depuis l'épuisement définitif des moyens de recours, soit quatre ans et demi. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف فيما يتعلق بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغ بالنظر إلى الوقت الذي انقضى منذ استنفاد آخر سبل الانتصاف المحلية، أي أربعة أعوام ونصف العام.
    Durant les trois ans et demi qui se sont déroulés entre sa création et la désignation du Médiateur, le 3 juin 2010, le point focal a reçu 25 demandes de radiation concernant 18 personnes et 22 entités. UN وخلال فترة الثلاثة أعوام ونصف العام التي امتدت بين إنشاء مركز التنسيق وتعيين أمينة المظالم في 3 حزيران/يونيه 2010، تلقى المركز 25 طلبا لرفع أسماء من القائمة، تتعلق بـ 18 فردا و 22 كيانا.
    Il affirme qu'il a été exposé au < < syndrome du couloir de la mort > > pendant six ans et demi, et que les conditions de détention des condamnés à mort ont été décrites dans la communication no 247/2004, A. A. c. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تعرض ل " متلازمة رواق المحكوم عليهم بالإعدام " لمدة ستة أعوام ونصف العام وأن البلاغ رقم 247/2004، أ.
    LAGUNA BEACH – Six ans et demi après la crise financière mondiale, les banques centrales dans les pays émergents ainsi que dans les pays développés continuent de poursuivre une politique monétaire militante sans précédent et imprévisible. Combien de chemin reste-t-il à parcourir dans cette voie extraordinaire ? News-Commentary لاجونا بيتش ــ بعد مرور ستة أعوام ونصف العام منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، لا تزال البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة والمتقدمة على حد سواء مستمرة في ملاحقة سياسة نقدية ناشطة إلى حد غير مسبوق ــ ولا يمكن التنبؤ بها. ولكن كم تبقى من الطريق في هذه الرحلة غير العادية؟
    Le viol d'une fillette de quatre ans et demi dans le territoire de Kalehe (Sud-Kivu) a lui aussi été attesté. Les faits seraient à imputer à des éléments armés des FDLR. UN وتم أيضا توثيق حالة اغتصاب فتاة عمرها أربعة أعوام ونصف العام في منطقة كاليهي (كيفو الجنوبية) وتفيد التقارير بأن عناصر مسلحة من قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا ارتكبت عملية الاغتصاب.
    31. D'après cette réponse, le Tribunal populaire de Hô Chi Minh-Ville a ouvert le procès en appel le 11 mai 2010 et décidé de confirmer le jugement rendu en première instance à l'égard de M. Dinh et de M. Thuc et de réduire la peine de M. Long à trois ans et demi d'emprisonnement. UN 31- ووفقاً للرد، بدأت محكمة الشعب لمدينة هو شي مِنْ المحاكمة بناء على الاستئناف في 11 أيار/مايو 2010 وقررت تأييد حكم المحكمة الابتدائية ضد السيد دِنْ والسيد توك، وتخفيف حكم السجن الصادر بحق السيد لونغ إلى ثلاثة أعوام ونصف العام.
    La requête, déposée le 24 février 2012, visait à obtenir 1 006 550 dollars en réparation des huit ans et demi passés en détention avant son acquittement par la Chambre d'appel et à ordonner, sur la base de l'article 28 du Statut du Tribunal, sa réinstallation en Belgique. UN والتمس الطلب المقدم في 24 شباط/فبراير 2012 الحصول على مبلغ 550 006 1 دولارا تعويضا لزيغيرانيرازو عن مدة الثمانية أعوام ونصف العام التي قضاها محتجزا قبل أن تبرئه دائرة الاستئناف في نهاية المطاف، وطلب أيضا إصدار أمر عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية يقضي بنقله إلى بلجيكا.
    123. Dans l'affaire no 1532/2006 (Sedljar et Lavrov c. Estonie), le Comité a noté que quatre ans et demi s'étaient écoulés depuis l'épuisement des recours internes, ainsi que deux ans et sept mois depuis que la Cour européenne des droits de l'homme avait déclaré la requête irrecevable. UN 123- وفي القضية رقم 1532/2006 (سيدليار ولافروف ضد إستونيا)، لاحظت اللجنة أن أربعة أعوام ونصف العام قد انقضت منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن سنتين وسبعة أشهر قد مرت على إعلان المحكمة الأوروبية عدم مقبولية البلاغ.
    Requête en compensation Le 24 février 2012, Protais Zigiranyirazo, un ancien accusé, a déposé une requête devant une formation de la Chambre de première instance composée des juges Arrey, président, Park et Kam, visant à obtenir 1 006 550 dollars des États-Unis comme réparation pour avoir été détenu pendant 8 ans et demi avant d'être acquitté par la Chambre d'appel. UN 22 - في 24 شباط/فبراير 2012، تقدم بروتايس زيغيرانيرازو، أحد المدعى عليهم سابقاً، بطلب أمام هيئة مؤلَّفة من القاضية آري، رئيسةً، والقاضيين بارك وكام، يلتمس فيه الحصول على مبلغ 550 006 1 دولار أمريكي تعويضا له عن مدة الثمانية أعوام ونصف العام التي قضاها محتجزاً قبل أن تبرئه دائرة الاستئناف في نهاية المطاف.
    Pire encore, ces chiffres ne sont que les plus récents d'une tendance qui dure maintenant depuis quatre ans et demi. Du premier trimestre 2008 au deuxième trimestre 2012, la croissance annuelle des dépenses de consommation réelle n'a été en moyenne que de 0,7% : d'autant plus extraordinaire par rapport à la tendance d'avant la crise de 3,6% dans la décennie se terminant en 2007. News-Commentary والأسوأ من ذلك هو أن هذه الأرقام هي الأخيرة فقط فيما أصبح اليوم اتجاهاً دام أربعة أعوام ونصف العام. فمنذ الربع الأول من عام 2008 إلى الربع الثاني من عام 2012، كان متوسط نمو الإنفاق الاستهلاكي الحقيقي السنوي 0,7% فقط ــ وهو أمر غير عادي بالمقارنة باتجاه ما قبل الأزمة الذي بلغ 3,6% طيلة فترة الأعوام العشرة التي انتهت في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus