"أعيدوا" - Traduction Arabe en Français

    • Rendez-moi
        
    • Remettez
        
    • Ramenez
        
    • ont été rapatriés
        
    • aura été
        
    • Rendez
        
    • ramenés
        
    • avaient été
        
    • rentrés
        
    • ont été renvoyés
        
    • Refaites
        
    • Rechargez
        
    • Rendez-lui
        
    • Rendez-nous
        
    • été renvoyés de
        
    Rendez-moi mon fruit d'entrailles ! Open Subtitles أعيدوا لي ثمرة بطني
    Remettez le sang, reperfusez. Open Subtitles حسناً، أعيدوا الدم ثانيةً أعيدوا تشبيع الدائرة
    Ramenez la, réparez la, Open Subtitles أعيدوا تركيبه، احملوه على العمل أعيدوا تركيبه لآخر برغي
    On estime à plus de 2 millions le nombre de réfugiés qui ont été rapatriés de la sorte depuis 1980. UN ويقدر عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى أوطانهم منذ عام ١٩٨٠ بأكثر من مليونين.
    40. Confirme qu'aucun paiement, y compris au titre du paragraphe 72 de sa résolution 65/289, ne sera fait au bénéfice d'un membre d'une mission de maintien de la paix qui aura été rapatrié pour des motifs disciplinaires, notamment en raison d'une violation de la politique de tolérance zéro ; UN 40 - تؤكد عدم دفع أي مبالغ، بما في ذلك المبلغ المقرر دفعه بموجب الفقرة 72 من القرار 65/289، فيما يتعلق بأفراد حفظ السلام الذين أعيدوا إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، مثل انتهاك سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد؛
    Rendez à ces messieurs leurs passes et leur matériel. Open Subtitles الآن، أعيدوا لهؤلاء السادة أوراق مرورهم و أجهزتهم
    Ne montrant plus aucun signe d'indisposition, ils ont été ramenés à la prison. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 décembre 1992) UN وحيث لم تبد عليهم أي علامات إعياء أخرى، أعيدوا إلى السجن )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    Il a noté que les 20 journalistes qui avaient été licenciés suite apparemment à des pressions gouvernementales avaient été rétablis dans leurs fonctions. UN ولاحظ أن العشرين صحفياً الذين فصلوا من عملهم عقب ضغوط حكومية على ما يبدو، قد أعيدوا إلى وظائفهم.
    Un marché est un marché. Rendez-moi mon argent. Open Subtitles الإتفاق هو إتفاق الآن , أعيدوا لي مالي
    Rendez-moi mon fric ! Open Subtitles أنتم لستم من الشرطة أعيدوا إلىَّ مالى
    Rendez-moi mon fauteuil. Open Subtitles أعيدوا إلي كرسي المتحرك
    Je voudrais me présenter... Remettez vos chaises en place... Open Subtitles صباخ الخير، أود أن أعرف عن نفسي أعيدوا ترتيب مقاعدكم من فضلكم
    Remettez tout où vous l'avez pris. Open Subtitles أعيدوا هذه الثياب فوراً إلى حيث وجدتماها
    Vous deux, Ramenez cette viande dans la cuisine. Open Subtitles أنتما الأثنان، أعيدوا هاذا اللحم مرة أخرى للمطبخ
    Alerte niveau 1. Situation réelle. Ramenez tout le monde. Open Subtitles هذا إنذار حقيقي من الدرجة الأولى، أعيدوا الجميع
    Toutefois, les statistiques des services bahamiens de l'immigration montrent que 2 392 Haïtiens ont été rapatriés en 2011. UN لكن إحصاءات وزارة الهجرة في بهاما تظهر أن 392 2 مواطناً من هايتي أعيدوا في عام 2011.
    En outre, conformément aux paragraphes 59 et 40 des résolutions 65/289 et 66/264 de l'Assemblée générale, respectivement, le Secrétaire général confirme qu'aucun paiement ne sera fait au bénéfice d'un membre d'une mission de maintien de la paix qui aura été rapatrié pour des motifs disciplinaires, notamment en raison d'une violation de la politique de tolérance zéro de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للفقرة 59 من قرار الجمعية العامة 65/289 والفقرة 40 من قرارها 66/264، يظل الأمين ملتزما التزاما راسخا بالتطبيق الصارم لشرط عدم دفع أي مبلغ لأفراد حفظ السلام الذين أعيدوا إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، مثل انتهاك سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الانتهاكات.
    Simulation de catastrophe terminé. S'il vous plait, Rendez les puces... Open Subtitles محاكاة الكارثة إكتمل رجاء أعيدوا كل رقائق البيانات...
    9. Les forces armées turques ont libéré un certain nombre de ressortissants iraquiens kurdes qui avaient été arrêtés et emmenés dans la ville turque de Saloubi puis ont été ramenés dans le nord de l'Iraq. UN ٩ - أطلقت القوات التركية سراح عدد من المواطنين العراقيين اﻷكراد الذين سبق وأعتقلتهم في وقت سابق واقتادتهم إلى مدينة سلوبي التركية، حيث أعيدوا إلى شمالي العراق.
    L'Australie a également exprimé sa préoccupation concernant le traitement réservé aux Hmongs lao et la situation de quelque 4 500 Hmongs lao qui avaient été rapatriés de force en 2009. UN كما أعربت أستراليا عن قلقها إزاء معاملة أفراد همونغ من مواطني لاو وإزاء حالة قرابة 500 4 فرد منهم أعيدوا قسراً إلى وطنهم في عام 2009.
    À ce jour, 265 enfants sont rentrés volontairement chez eux ou fait l'objet d'un regroupement familial, 220 ont été placés dans des écoles et 85 travaillent. UN وعاد حتى الآن 265 طفلا بصورة طوعية إلى أسرهم أو أعيدوا إليها، وأُلحق 220 طفلا بالمدارس و 85 طفلا بأنشطة مهنية.
    Il a également été signalé que des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui s'étaient réfugiés en Chine et ont été renvoyés dans leur pays ont subi des mauvais traitements. UN وقيل أيضا إن رعايا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين لجأوا الى الصين ثم أعيدوا الى بلدهم قد تعرضوا للمعاملة السيئة.
    Refaites tous les examens et d'ici là, ouvrez-le et posez-lui un défibrillateur pour qu'il survive au moins aux examens. Open Subtitles أعيدوا فحوصاتكم كلّها في الوقت الحالي، افتحوا صدره وضعوا له مزيل الاستقطاب ككي يعيشَ كفايةً إلى أن تنهوا الفحوصات
    On s'y remet tout le monde ! Rechargez les canons, on recommence tout de suite. Open Subtitles لنبدأ مجدداً, جميعاً أعيدوا ملىء مدافع القصاصات سنبدأ مُجدداً فوراً
    Ne la volez pas, la pauvre. Rendez-lui ses tomates ! Open Subtitles لا تسرقوا البنت الفقيرة، ياشباب أعيدوا لها الطماطم
    Voilà comment vous allez survivre, Rendez-nous nos armes, et foutez le camp de notre chemin. Open Subtitles أعيدوا لنا أسلحتنا، وابتعدوا عن طريقنا
    Les Tibétains qui avaient cherché asile au Népal et qui avaient été renvoyés de force au Tibet seraient particulièrement exposés à la torture. UN وقد زُعِم بأن التبتيين الذين أعيدوا بالقوة إلى التبت بعد التماسهم اللجوء في نيبال كانوا عرضة للتعذيب على نحو خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus