"أعيد التأكيد" - Traduction Arabe en Français

    • réaffirmer
        
    • réitérer
        
    • réaffirmé
        
    • rappeler
        
    • réaffirme
        
    • a été réaffirmée
        
    • réitéré
        
    • répéter
        
    • de nouveau
        
    Je tiens une fois de plus à réaffirmer la position de la Bulgarie quant à la crise en ex-Yougoslavie. UN اسمحوا لي أن أعيد التأكيد مرة أخرى على موقف بلغاريا من أزمة يوغوسلافيا السابقة.
    Bien que nous ayons voté contre ce projet de résolution, je tiens à réaffirmer la position de longue date des États-Unis en faveur de l'adhésion de tous les États au TNP. UN وعلى الرغم من تصويتنا معارضين لمشروع القرار، أود أن أعيد التأكيد على الموقف الثابت لبلدي في دعم تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Au vu de la situation actuelle, je tiens à réaffirmer l'attachement indéfectible de mon gouvernement au régime du TNP. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، أود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي الثابت بنظام معاهدة عدم الانتشار.
    Pour terminer, je voudrais réitérer le ferme engagement que mon gouvernement a pris de soutenir les activités de l'AIEA. UN ختاما، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على التزام الحكومة القوي بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعم أنشطتها.
    Enfin, je voudrais réitérer notre reconnaissance envers l'Afrique du Sud pour les efforts qu'elle a déployés. UN وأخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لجنوب أفريقيا على جهودها.
    Ce mandat a été réaffirmé dans l'Objectif 7 du Millénaire pour le développement relatif à la durabilité écologique. UN وقد أعيد التأكيد على هذه الرسالة في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    Enfin, je voudrais rappeler combien il est impératif de trouver des solutions multilatérales aux problèmes auxquels nous sommes confrontés. UN ختاما، أود أن أعيد التأكيد على ضرورة إيجاد الحلول المتعددة الأطراف للمشاكل التي نواجهها.
    Elle réaffirme en outre l'obligation de l'État de fournir aux victimes un recours effectif en cas de violations de leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد أيضا على التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cette vérité a été réaffirmée dans chacune de ces Déclarations. UN ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات.
    Nous souhaitons réaffirmer que nous sommes prêts à participer de manière constructive à tout effort visant à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأود أن أعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بصورة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمل.
    Je tiens à réaffirmer que nous avons gardé de cette expérience le sens du devoir moral de venir en aide à autrui. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن تجاربنا خلقت لدينا شعورا بالالتزام الأخلاقي بمساعدة الآخرين.
    Pour terminer, mes chers collègues, je tiens à réaffirmer mon espoir sincère que ce texte recevra votre adhésion. UN في الختام، أيها الزملاء، أود أن أعيد التأكيد على أملي الصادق أن يحظى هذا النص بموافقتكم.
    Je voudrais réaffirmer la gratitude du people colombien pour la solidarité et l'efficacité dont a fait montre l'Organisation des Nations Unies lors de sa présence dans notre pays. UN وأود أن أعيد التأكيد على امتنان شعب كولومبيا لوجود الأمم المتحدة وتضامنها الفعالين في بلدنا.
    Ces propos ayant suscité une certaine confusion, je tiens à réaffirmer ce qui suit : UN وبما أن هذه التفسيرات أدت إلى فهم مشوش للمسألة، أود أن أعيد التأكيد على ما يلي:
    Je voudrais réaffirmer l'objectif de l'Union européenne de limiter l'augmentation moyenne de température dans le monde de moins de 2 degrés Celsius par rapport au niveau de l'époque préindustrielle. UN واسمحوا لي أن أعيد التأكيد على هدف الاتحاد الأوروبي المتمثل في الحد من متوسط الزيادة العالمية في درجة الحرارة إلى ما دون درجتين مئويتين قياسا بمستويات ما قبل المرحلة الصناعية.
    Dès lors, j'aimerais réitérer qu'il existe des pénuries alimentaires très graves en Afrique australe du fait de la sécheresse. UN وأود هنا أن أعيد التأكيد على وجود حالات نقص حادة في الأغذية في الجنوب الأفريقي نتيجة للجفاف.
    Je tiens à réitérer qu'une activité prioritaire est également de recevoir des Rwandais au Tribunal. UN اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على أنه من بين الأنشطة التي تحظى بالأولوية أيضا استقبال الروانديين في المحكمة.
    À cet égard, je dois réitérer que c'est l'Éthiopie qui, à plusieurs reprises, a recouru à la force. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أعيد التأكيد على أن إثيوبيا هي التي لجأت مرارا إلى استخدام القوة.
    Ceci a été réaffirmé à la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain. UN وقد أعيد التأكيد على هذا في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية.
    Cinq ans plus tard, l'attachement aux OMD a été réaffirmé. UN وبعد خمس سنوات، أعيد التأكيد على الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur ce point, je dois rappeler que c'est l'Éthiopie qui a recouru à maintes reprises à la force. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أعيد التأكيد على أن إثيوبيا هي التي لجأت مرارا إلى استخدام القوة.
    Je réaffirme la ferme volonté de mon gouvernement de soutenir tous les efforts mondiaux déployés pour combattre le terrorisme dès qu'apparaît sa face hideuse, où que ce soit, à quelque moment que ce soit. UN وإنني أعيد التأكيد على الالتزام الثابت لحكومتي بدعم جميع الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب كلما وحيثما يرفع رأسه القبيح.
    L’importance du développement durable a été réaffirmée au Sommet mondial pour le développement social de 1995, dans le cadre de l’Agenda pour le développement et à la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation de la mise en oeuvre d’Action 21. UN ولقد أعيد التأكيد على أهمية التنمية المستدامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ في إطار خطة للتنمية، وفي الدورة العادية للجمعية العامة المكرسة لبحث وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Cet appel a été réitéré dans la mesure no 20 du plan d'action. UN وقد أعيد التأكيد على هذه الدعوة في الإجراء 20 من خطة العمل.
    Nous y sommes attachés, je tiens à le répéter ici solennellement comme je l’ai fait les années précédentes. UN وأود أن أعيد التأكيد رسميا في هذا المحفل على هذا الالتزام، كما فعلنا ذلك في السنوات السابقة.
    Je voudrais l'assurer de nouveau de l'appui et de la coopération de ma délégation. UN واسمحوا لي أن أعيد التأكيد على دعم وفدي له وتعاونه معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus