"أغاخان" - Traduction Arabe en Français

    • Aga Khan
        
    • Agha Khan
        
    La Commission a été aidée dans ses travaux par un spécialiste du droit constitutionnel fourni par la MONUT et elle a été financée par la Fondation de l'Aga Khan. UN وساعد اللجنة في أعمالها اختصاصي في القانون الدستوري وفرته بعثة اﻷمم المتحدة ومولته مؤسسة أغاخان.
    Les droits et les obligations qui découlent des dispositions du Mémorandum auront force obligatoire pour le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Fonds de développement économique de l'Aga Khan. UN تكون الحقوق والالتزامات المنبثقة عن أحكام المذكرة ملزمة لكل من حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة أغاخان للتنمية؛
    En outre, la Fondation Aga Khan apporte une aide considérable à tous les niveaux du secteur de l'éducation dans toute la province de Gorno Badakshan. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مؤسسة أغاخان مساعدات كبيرة في كل مستويات قطاع التعليم في كافة أنحاء إقليم غورنو باداكشان.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets, la Fondation Aga Khan et le HCR financent la remise en état et la reconstruction des bâtiments. UN ويوفر مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ومؤسسة أغاخان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم ﻹصلاح وإعادة تشييد المباني.
    La Fondation l'Agha Khan a mis en oeuvre des opérations de secours (distribution de vivres en particulier) dans la province autonome du Haut-Badakhchan. UN وتضطلع مؤسسة أغاخان الخيرية ببعض اﻷنشطة الغوثية، لا سيما توزيع اﻷغذية، في مقاطعة غورنو باداخشان المستقلة ذاتيا.
    L'aide massive fournie par la Fondation de l'Aga Khan à l'ensemble de la population, sans distinction d'appartenance politique ou religieuse, a renforcé parmi la population un sentiment d'identité commune et de solidarité. UN ولقد أدت المساعدات الضخمة التي قدمتها مؤسسة أغاخان لجميع السكان، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو الدينية، الى تعزيز اﻹحساس بهوية مشتركة وإلى التضامن فيما بين السكان.
    On peut citer l'Aga Khan Rural Support Programme au Pakistan, le King Mahendra Trust for Nature Conservation au Népal et la Fundación Peruana para la Conservación de la Naturaleza au Pérou. UN ومن أمثلة ذلك برنامج أغاخان للدعم الريفي في باكستان، والصندوق الاستئماني للملك ماهندرا لحفظ الطبيعة في نيبال، ومؤسسة حفظ الطبيعة في بيرو.
    Considérant que le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Fonds de développement économique de l'Aga Khan ont exprimé leur intention d'adhérer au Mémorandum, et ont en outre accepté d'en tenir pour obligatoires toutes les dispositions, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة أغاخان للتنمية أعربا عن نيتهما الانضمام إلى المذكرة، وكذلك موافقتهما على الالتزام بجميع اﻷحكام الواردة في المذكرة،
    1. L'adhésion au Mémorandum du Gouvernement de la Fédération de Russie et du Fonds de développement économique de l'Aga Khan est approuvée. UN ١ - الموافقة على نية حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة أغاخان للتنمية الانضمام إلى المذكرة؛
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Fonds de développement économique de l'Aga Khan prenant acte du présent Protocole, se félicitent de s'être portés Parties au Mémorandum et se réaffirment disposés à coopérer étroitement en vue d'en réaliser les objectifs. UN وإذ تأخذ حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة أغاخان في اعتبارهما هذا البروتوكول، فإنهما يصبحان، مع الترحيب، طرفين في المذكرة ويؤكدان استعدادهما للتعاون الوثيق في تحقيق أهدافه.
    De grands progrès ont été faits au cours des dernières années grâce à une stratégie élaborée par le Ministère de l'éducation avec le concours de l'UNICEF et le Réseau de développement Aga Khan. UN وقُطعت أشواط ضخمة في السنوات الأخيرة في ظل استراتيجية وطنية وضعتها وزارة التربية والتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع شبكة أغاخان للتنمية.
    c'était le palais de l'Aga Khan. Open Subtitles كان قصر أغاخان قبل أن يحولوه الى سجن
    Le premier mémorandum a été signé en 1995 par la République tchèque, la Hongrie, la Pologne, la Slovaquie et la Slovénie. L'autre a été signé par le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan en 1996, puis modifié par le Protocole sur l'adhésion de la Fédération de Russie et de l'Aga Khan Development Network en 1998. UN وقد تم توقيع إحدى المذكرتين في عام 1995 وتشمل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا ووقعت الأخرى في عام 1996 من قبل أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وتم تعديلها في بروتوكول عند انضمام حكومة الاتحاد الروسي وشبكة أغاخان للتنمية في عام 1998.
    Aga Khan Development Network UN شبكة أغاخان للتنمية
    14. Le programme de soutien rural relevant de la Fondation Aga Khan, le programme national de soutien rural, le projet pilote d'Orangi et Edhi Trust s'attaquent à l'extrême pauvreté. UN 14- هذا ويكافح برنامج أغاخان للدعم الريفي، والبرنامج الوطني للدعم الريفي، ومشروع أورانغي النموذجي وصندوق " إدهي " للاستئمان، ضد الفقر المدقع.
    Les participants à la Réunion tenue par les ministres des affaires étrangères des pays d'Asie centrale, de la Fédération de Russie, le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et le représentant du Fonds de développement économique de l'Aga Khan, UN ألماتي، ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إن المشاركين في اجتماع وزراء خارجية بلدان وسط آسيا، والاتحاد الروسي، والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وممثل منظمة أغاخان للتنمية،
    Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation internationale du Travail, l'Aide de I'Église norvégienne et l'Aga Khan Development Network (dans ce dernier cas, dans le Badakhchan en Afghanistan), il a mis en œuvre des projets de développement alternatif. UN وقام المكتب أيضا بتنفيذ مشاريع للتنمية البديلة بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والكنيسة النرويجية للمعونة، وشبكة أغاخان للتنمية، أحدثها عهدا في باداخشان، أفغانستان.
    Le secrétariat de la Stratégie, en coopération avec la Banque mondiale, le Consortium ProVention, le Forum économique mondial, le Réseau de l'Aga Khan pour le développement et plusieurs sociétés, met actuellement sur pied des mécanismes facilitant la création de partenariats communautaires entre le secteur public et le secteur privé et la collaboration aux fins de la prévention des catastrophes. UN وتقوم أمانة الاستراتيجية، في إطار التعاون مع البنك الدولي واتحاد الوقاية الاستباقية والمنتدى الاقتصادي العالمي وشبكة أغاخان للتنمية ومؤسسات عديدة أخرى، باستحداث آليات لتيسير الشراكات المجتمعية بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال الحد من المخاطر.
    181. Le Réunion des Parties a été précédée d'un divertissement offert par les élèves de l'Aga Khan Nursery School de Nairobi, qui ont chanté des chansons et récité des poèmes porteurs d'un message sur la protection de la couche d'ozone. UN 181- وقدم التلاميذ من مدرسة حضانة أغاخان عروضاً ترفيهية أمام الأطراف حيث أنشدوا بعض الأغاني والقصائد التي تحمل رسالة حماية الأوزون.
    Il y a lieu de mentionner aussi les programmes actuellement menés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et la Fondation de l'Agha Khan, qui apportent une aide à l'agriculture sur des terres affermées. UN كما تجدر اﻹشارة إلى البرامج الجارية التي ينجزها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ومؤسسة أغاخان التي تقدم المساعدة لزراعة اﻷراضي المستأجرة.
    d) La résolution 706 (1991) fait l'amalgame entre l'objectif humanitaire visé par le rapport de l'Émir Sadr Eddine Agha Khan pour gérer une situation exceptionnelle, d'une part, et les desseins politiques inavouables, d'autre part; UN )د( إن القرار ٧٠٦ )١٩٩١( يخلط بين الهدف اﻹنساني الذي توخاه تقرير اﻷمير صدر الدين أغاخان في معالجة وضع استثنائي حرج وبين أغراض سياسية مشبوهة ولئيمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus