"أغتنم الفرصة" - Traduction Arabe en Français

    • saisir cette occasion
        
    • saisir l'occasion
        
    • saisis également cette occasion
        
    • voudrais
        
    • de cette occasion
        
    • saisir la présente occasion
        
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour transmettre nos condoléances aux peuples indonésien et philippin suite aux terribles attaques terroristes dont ils ont été victimes. UN كذلك أود أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تعازينا لكل من شعبي إندونيسيا والفلبين بشأن الهجوم الإرهابي الرهيب الذي عانيا منه.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour remercier ces représentants de l'aide précieuse et de toute la coopération qu'ils ont fournies dans les deux capitales. UN وأود أيضا أن أغتنم الفرصة ﻷعرب عن شكري للمساعدة القيمة والتعاون الكامل اللذين قدمهما هؤلاء الممثلون في كلا العاصمتين.
    Qu'il me soit permis aussi de saisir cette occasion pour féliciter les autres membres du bureau de leur élection à l'unanimité. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم الفرصة لكي أهنئ سائر أعضاء هيئة المكتب على انتخابهم بالاجماع.
    Cela étant dit, je voudrais aussi saisir l'occasion de mettre en lumière quelques-unes des difficultés auxquelles nous nous heurtons au niveau régional. UN بعد أن قلت ذلك، أود أيضا أن أغتنم الفرصة لإبراز بعض التحديات التي نواجهها إقليميا.
    Dans ce contexte, j'aimerais saisir l'occasion pour inviter instamment tous les pays à adhérer à la Convention de 1980. UN وفي هذا السياق أود أن أغتنم الفرصة لاحث جميع البلدان على أن تنضم الى اتفاقية ١٩٨٠.
    Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au général Roman Misztal, ainsi qu'aux personnels placés sous ses ordres. UN وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته.
    Ce faisant, je voudrais saisir cette occasion de souligner certaines des considérations qui ont conduit mon Gouvernement à mener cette initiative devant l'Assemblée générale. UN وأود أثناء ذلك أن أغتنم الفرصة كي أبرز بعض الاعتبارات التي دفعت حكومتي إلى القيام بهذه المبادرة في الجمعية العامة.
    Cependant, je voudrais saisir cette occasion pour souligner le sens général de nos vues et pour appeler l'attention sur les divers aspects de la question. UN غير أنني أود أن أغتنم الفرصة لكي أؤكد المغزى الرئيسي لآرائنا ولكي أسترعي الانتباه إلى مختلف جوانب هذه المسألة.
    Qu'il me soit permis, toutefois, de saisir cette occasion pour vous accueillir parmi nous et vous féliciter à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ولكن، قبل ذلك، إسمحوا لي بأن أغتنم الفرصة للترحيب بكم بيننا، وأهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    La clôture de ces réunions thématiques approchant, je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques brèves observations générales sur les mécanismes de désarmement. UN وبينما نشرف على نهاية هذه الاجتماعات، أود أن أغتنم الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات الموجزة والعامة بشأن آليات نزع السلاح.
    Aujourd'hui, j'aimerais saisir cette occasion de présenter le point de vue et les idées de ma délégation. UN وأود اليوم أن أغتنم الفرصة لأعرض عليكم آراء وفد بلدي وأفكاره.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour le remercier des efforts inlassables qu'il déploie au service des buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies - qu'ils soient politiques, diplomatiques ou liés au développement social et économique ou à toute autre question d'importance capitale pour la communauté internationale. UN كما أغتنم الفرصة لأقدم له الشكر على جهوده الدؤوبة في خدمة أهداف ومبادئ الأمم المتحدة من السياسية والدبلوماسية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى غيرها من القضايا التي تهم العمل الدولي.
    Dans le même ordre d'idées, j'aimerais saisir cette occasion pour rappeler la position du Paraguay en ce qui concerne l'entrée de la République de Chine à Taiwan à l'Organisation des Nations Unies, en tant que Membre à part entière. UN وفي هذا السياق، أغتنم الفرصة لتأكيد موقف باراغواي فيما يتعلق بدخول جمهورية الصين في تايوان عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Avant de revenir aux raisons pour lesquelles j'ai demandé à répondre à mon collègue de l'Inde, j'aimerais saisir cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence et des efforts que vous déployez dans l'espoir de faire démarrer les travaux de la Conférence. UN وقبل التطرق إلى سبب طلبي الكلمة للإجابة على زميلي الموقر من الهند، دعوني أغتنم الفرصة كذلك لتهنئتكم، سيدي الرئيس، على توليكم منصب الرئاسة وعلى الجهود التي تبذلونها من أجل أن تبدأ أعمال المؤتمر.
    Je voudrais toutefois saisir cette occasion pour souligner une fois de plus qu'un préalable au succès de l'Organisation des Nations Unies en Iraq est l'appui clair et dénué de toute ambiguïté d'un Conseil de sécurité uni et l'établissement d'un environnement sûr. UN على أني أود أن أغتنم الفرصة لكي أؤكد مرة أخرى أن الشرط المسبق اللازم لنجاح عمل الأمم المتحدة في العراق إنما يتمثل في وجود دعم واضح لا لبس فيه من جانب مجلس الأمن، متحدا، ومن توفير بيئة آمنة.
    À cet égard, je souhaite saisir l'occasion que m'offre cette tribune, pour, à l'instar d'autres, reconnaître l'État palestinien ainsi que son droit de vivre en paix et harmonie avec l'ensemble des pays de l'Organisation des Nations Unies. UN في ذلك الصدد، أود من هذا المنبر، أن أغتنم الفرصة للاعتراف بالدولة الفلسطينية وحقها في العيش في سلام ووئام جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى المنضوية إلى الأمم المتحدة.
    Mais la situation économique actuelle obligeant mon pays à faire partie du groupe des pays les moins avancés, je voudrais saisir l'occasion pour remercier le Comité de la planification du développement, le Conseil économique et social, la Deuxième Commission et l'Assemblée générale plénière, qui ont contribué au long processus qui a abouti à l'inclusion dans ce groupe. UN ولكن بما أن الحالة الاقتصادية السائدة تجبر بلدي على أن يدرج في قائمة أقل البلدان نموا، أود أن أغتنم الفرصة لكي أشكر لجنة التخطيط اﻹنمائي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية والجمعية العامة لمساعدتها في العملية الطويلة، عملية إضافة بلدي الى هذه المجموعة.
    Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au général Roman Misztal, ainsi qu'aux personnels placés sous ses ordres. UN وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته.
    Je profite également de cette occasion pour féliciter la délégation turque et M. Ahmet Üzümcü suite à la nomination de M. Üzümcü. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم الفرصة لتهنئة وفد تركيا والسيد أحمد أوزومجو على تعيين السيد أوزومجو.
    Permettez-moi aussi de saisir la présente occasion pour remercier la Présidente sortante, Sheikha Haya Al-Khalifa, pour la grande compétence avec laquelle elle a présidé la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أن أغتنم الفرصة أيضا لأشكر الرئيسة السابقة للجمعية، الشيخة هيا بن راشد آل خليفة، على الطريقة الممتازة التي ترأست بها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus