"أغتنم هذه الفرصة لأشكر" - Traduction Arabe en Français

    • saisir cette occasion pour remercier
        
    • saisir cette occasion de remercier
        
    • profite de l'occasion pour remercier
        
    • saisis cette occasion pour remercier
        
    • profite de cette occasion pour remercier
        
    • profite pour remercier
        
    • je saisis cette occasion de remercier
        
    • saisir la présente occasion pour remercier
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, de présider avec compétence le processus de négociations intergouvernemental. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، على ترؤسه المفاوضات الحكومية الدولية، وحُسْن إدارته لها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations de leurs contributions professionnelles et constructives aux négociations sur ce projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier la présidence autrichienne de sa contribution à la conduite de nos travaux, à la fin de l'année dernière. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئاسة النمساوية على مساهمتها في توجيه أعمالنا نهاية السنة الماضية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les présidents des groupes régionaux des déclarations qu'ils ont faites au nom des États Membres de l'Organisation. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رؤساء المجموعات الإقليمية على بياناتهم بالنيابة عن الدول الأعضاء في المنظمة.
    Je voudrais également saisir cette occasion de remercier le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général pour leurs observations préliminaires. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية العامة والأمين العام على ملاحظاتهما الافتتاحية.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la Tunisie, l'Égypte, Malte, la Grèce et la Turquie, ainsi que les autres pays méditerranéens qui ont autorisé le libre passage sur leur territoire des Philippins qui regagnent leur patrie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les Nations Unies et tous les autres organisations, pays et individus qui nous ont aidés à atteindre ce remarquable résultat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة وسائر المنظمات والدول والأفراد الذين ساعدونا في تحقيق هذا الانجاز.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier et féliciter les quelques pays développés qui ont tenu leur promesse. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تلك البلدان المتقدمة النمو القليلة التي وفت بوعودها ولأشيد بها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier ceux qui ont contribué si généreusement à nos efforts de relèvement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر من ساهموا بسخاء في تعافينا.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier Mme Annick de Marffy pour tous ses efforts en tant que Directrice de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيدة أنيك دي مارفي على كل جهودها بصفتها مديرة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Je tiens à saisir cette occasion pour remercier ces États de leur aide et de leur souplesse et exprimer l'espoir que cette coopération fructueuse se poursuivra. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول على مساعدتها ومرونتها ولأعرب عن أملي في مواصلة ذلك التعاون الجيد.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier encore une fois les gouvernements de ces États de leur coopération et de leur hospitalité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الحكومات المعنية مرة أخرى على تعاونها وحسن ضيافتها.
    Je souhaite saisir cette occasion pour remercier les États membres de l'Autorité qui, au cours des 10 dernières années ont soutenu et guidé son développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في السلطة التي دعمت ووجهت تطورها خلال السنوات العشر الماضية.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier Mme Al-Khalifa et ses facilitateurs de leur importante et sincère contribution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيدة آل - خليفة وميسّريها على مساهمتهم الهامة والمخلصة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les représentants de Saint-Marin et du Sénégal pour le travail ardu qu'ils ont accompli au cours de la soixante et unième session. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي سان مارينو والسنغال على عملهما الشاق خلال الدورة الحادية والستين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous nos partenaires de développement du soutien qu'ils accordent à la Zambie dans sa lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع شركائنا في التعاون على دعمهم لزامبيا في مكافحة هذا الوباء والسل والملاريا.
    Qu'il me soit permis également de saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement, de son discours liminaire. UN أود مرة أخرى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على بيانه الاستهلالي.
    Je voudrais saisir cette occasion de remercier les présidents de l'année dernière, en particulier l'Ambassadeur Jazaïry, de l'Algérie, de tous leurs efforts. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرؤساء الذين تولوا الرئاسة في السنة الماضية، وخاصة سفير الجزائر السيد الجزائري، على كل ما بذلوه من جهود.
    Je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Je profite de cette occasion pour remercier les États Membres de leur soutien et de leur confiance. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها لنا وثقتها فينا.
    J'en profite pour remercier les Gouvernements éthiopien, ougandais et burundais pour leur précieuse contribution au maintien de la paix en Somalie. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومات إثيوبيا وأوغندا وبوروندي على مساهماتها القيمة في جهود حفظ السلام في الصومال.
    C'est pourquoi je saisis cette occasion de remercier le Président de l'Assemblée générale pour son initiative opportune. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية العامة على مبادرته التي جاءت في وقتها.
    Je tiens également à saisir la présente occasion pour remercier le Procureur et ses collaborateurs des efforts qu'ils déploient pour que justice soit rendue aux victimes des crimes graves commis au Darfour. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر المدعي العام وفريقه على ما بذلوه من جهود لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus