Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer mon profond respect au personnel de l'APRONUC et à tous les pays intéressés pour le travail qu'ils accomplissent. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية. |
Je souhaiterais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus la préoccupation profonde et la sympathie de la Grèce à l'égard des victimes du tremblement de terre en Turquie. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن اهتمام اليونان البالغ بضحايا الزلزال في تركيا وتضامنها معهم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple kenyans, ainsi qu'à la famille de l'illustre disparue. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر التعازي لحكومة وشعب كينيا، وكذلك لأسرة الفقيدة. |
Enfin, sur une note plus personnelle, je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes meilleurs vœux à tous en cette merveilleuse période de fêtes et de congés bien mérités à passer dans nos familles et avec nos amis. | UN | وأخيرا، وبشكل شخصي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب للجميع عن أطيب تمنياتي بقضاء فترة أعياد سعيدة، والتمتع بفترة استراحة من العمل مستحقة عن جدارة. |
je saisis également cette occasion pour vous dire combien nous apprécions votre action durant les consultations officieuses depuis le début de l'année. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام. |
Je voudrais saisir cette occasion de souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre collègue, le nouvel Ambassadeur des Pays-Bas, S. E. Paul Van Den Ijssel, et l'assurer de la pleine et totale coopération de ma délégation. | UN | وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن ترحيب حار بزميلنا، سفير هولندا الجديد، بول فان دين آيسيل، ولأؤكِّد له تعاون وفدي التام والشامل معه. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour dire combien nous nous sommes félicités de la présidence de l'Ambassadeur Samuel Insanally durant la session écoulée. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma profonde reconnaissance aux pays et organisations qui ont répondu si généreusement à ces appels. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق للبلدان والمنظمات التي استجابت بسخاء شديد لهذه النداءات. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde inquiétude de mon gouvernement devant la situation des droits de l'homme en Corée du Nord. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن قلق حكومتي العميق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في كوريا الشمالية. |
Qu'il me soit également permis de saisir cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Suède, M. Norberg, qui a fait un travail remarquable. | UN | وأودّ أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا لسلفكم في هذا المنصب السفير نوربرغ، ممثل السويد، ﻷدائه الرائع. |
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à l'UNESCO pour les efforts de reconstruction déployés en faveur de Dubrovnik et d'autres lieux dévastés en territoire croate. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا العميق لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لجهودها في إعادة إصلاح دوبروفنيك والمواقع المدمرة اﻷخرى على أرض كرواتيا. |
Avant de procéder à l'élection, je voudrais saisir cette occasion pour adresser quelques mots de remerciements au Bureau de la Première Commission pour la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, avec lequel j'ai travaillé étroitement pendant près d'un an. | UN | وقبل أن أبدأ عملية الانتخابات، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب بإيجاز عن الشكر لهيئة مكتب اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، التي عملت معها بشكل وثيق لمدة عام تقريبا. |
M. Siosiua Utoikamanu (Tonga) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais saisir cette occasion pour adresser les profondes condoléances des Tonga au Gouvernement et aux citoyens des États-Unis d'Amérique, avec lesquels nous sommes de tout cœur, après les pertes provoquées par le passage du cyclone Katrina sur la côte du golfe du Mexique. | UN | السيد سيوسيوا أوتويكامانو (تونغا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أعمق التعازي وأخلص المواساة لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية للخسائر التي تكبداها في أعقاب الإعصار كاترينا الذي ضرب ساحل الخليج هناك. |
je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétariat de l'aide inestimable qu'il nous a apportée. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمانة العامة لمساعدتها الممتازة. |
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion de rendre un hommage particulier au Secrétaire général pour sa conduite remarquable des travaux de l'Organisation au cours des dix dernières années. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير خاص للأمين العام على قيادته الممتازة في توجيه أعمال المنظمة على مدى السنوات العشر الماضية. |
Avant d'aller plus loin, je voudrais saisir cette occasion pour dire, au nom du Gouvernement et du peuple sri-lankais, combien nous avons été attristés par la terrible tragédie qui s'est abattue sur le peuple indien à la suite du tremblement de terre dévastateur de cette semaine. | UN | وقبل أن أبدأ كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب باسم حكومة وشعب سري لانكا عن عميق أسانا للمأساة الرهيبة التي أصابت شعب الهند في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع هذا اﻷسبوع. |
Je profite de cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude pour cette assistance. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق امتناننا لتلك المساعدة. |
À cet égard, je voudrais saisir l'occasion pour exprimer une fois de plus notre reconnaissance aux États membres qui ont mis leurs experts à disposition et au secrétariat de l'AIEA, en particulier au Département de la sécurité nucléaire et au département de la coopération technique. | UN | وفي هذا الإطار، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن التقدير للدول الأعضاء التي قدمت الخبراء لأمانة المنظمة، لا سيما لإدارة الأمان النووي وإدارة التعاون التقني. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
Au nom du Tribunal, je souhaite saisir cette occasion pour remercier le pays hôte de son aide et sa collaboration. | UN | وبالنيابة عن المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للبلد المضيف، فيجي، على دعمه وتعاونه. |
je saisis cette occasion pour présenter de nouveau mes condoléances attristées aux familles et aux gouvernements de tous ceux qui ont péri au cours de ce tragique accident. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour vous exprimer au nom du peuple péruvien nos profonds sentiments de solidarité à l'égard des hommes et des femmes des États-Unis qui ont souffert en raison des catastrophes naturelles qui ont frappé le Mississippi, l'Alabama et les autres États du sud des États-Unis. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من أعماق قلب بيرو عن خالص شعورنا بالتضامن مع نساء ورجال الأمم المتحدة الذين عانوا نتيجة عن الكوارث الطبيعية في مسيسيبي وألباما وولايات جنوبية غيرهما. |
Enfin, je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage au personnel national et international de la MANUI pour le dévouement avec lequel il s'acquitte de sa tâche dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وأخيرا فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لموظفي البعثة والوكالات الوطنيين الدوليين عن تقديري لتفانيهم في العمل في هذه الظروف البالغة الصعوبة. |
Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement la délégation égyptienne pour le rôle important qu'elle a joué dans la rédaction de cette importante résolution. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام. |