Cette formule a été adoptée pour éviter les abus consistant à consacrer à d'autres fins les montants accordés. | UN | وقد اتُخذ هذا الإجراء لمنع فرص إساءة الاستعمال، لأن النقد الممنوح يمكن إنفاقه في أغراض أخرى. |
La communauté internationale a fourni une énorme assistance dans le domaine du logement, et souvent les fonds ont été utilisés à d'autres fins. | UN | وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة للغاية في مجال السكن، ولكن نادراً ما كان يعاد توجيه الأموال إلى أغراض أخرى. |
Une fois leurs besoins alimentaires de base satisfaits, ils utilisaient le revenu familial supplémentaire à d'autres fins. | UN | وكان أي دخل أسري إضافي يستخدم في أغراض أخرى بالنظر إلى أن الاحتياجات الغذائية الأساسية قد تمت تلبيتها بالفعل. |
Il n'y a donc aucune raison de craindre que les barres de combustible remplacées soient détournées à une autre fin. | UN | ومن ثم لا يوجد أي أساس للقلق بشأن تحويل قضبان الوقود التي يجري إحلالها الى أغراض أخرى. |
Un nombre considérable de pays ont relevé les impôts ou affecté à l'éducation des ressources publiques destinées à d'autres fins. | UN | وقام عدد كبير من البلدان بزيادة الضرائب أو تحويل الموارد العامة إلى التعليم بدلا من أغراض أخرى. |
Les nations créditrices ne devraient pas craindre que les fonds accumulés par suite de l'annulation de la dette soient détournés à d'autres fins. | UN | ولا حاجة للدول المدينة لأن تقلق من تحويل الأموال الناتجة عن إلغاء الدين إلى أغراض أخرى. |
L'énergie politique et les énormes ressources financières utilisées peuvent être consacrées à d'autres fins. | UN | كما أن الطاقة السياسية والموارد المالية الضخمة يمكن استخدامها في أغراض أخرى. |
L'aide ainsi fournie ne devrait pas être utilisée à des fins politiques ou à d'autres fins incompatibles avec les mandats de ces organisations. | UN | ولا ينبغي أن تُستعمل هذه المساعدة لأي أغراض سياسية أو أي أغراض أخرى لا تتمشى وولايات هذه المنظمات. |
Le représentant a approuvé la recommandation de ne plus établir de plan indicatif de coopération technique et a proposé que les ressources utilisées pour cela jusqu'ici soient utilisées à d'autres fins. | UN | ووافق على التوصية بوقف الخطة الإرشادية مشيراً إلى أنه قد يمكن الاستفادة من موارد ذلك النشاط في أغراض أخرى. |
En Ouganda et au Soudan du Sud, des moustiquaires avaient été vendues ou utilisées à d'autres fins telles que la pêche parce que leur importance était mal comprise. | UN | ففي جنوب السودان وأوغندا، بيعت الناموسيات أو استُخدمت في أغراض أخرى كصيد الأسماك بسبب قلة الوعي بأهميتها. |
Nous devons lutter activement contre toutes tentatives visant à détourner la religion à d'autres fins partout dans notre village mondial. | UN | وعلينا أن نكافح بصورة فعالة المحاولات الرامية إلى اختطاف الدين من أجل أغراض أخرى في أي مكان من قريتنا العالمية. |
Ressources numériques aisément accessibles et exploitables à d'autres fins. | UN | كون الموارد الرقمية سهلة المتناول ومتاحة لتوظيفها في أغراض أخرى. |
La Norvège, le Pérou et la Thaïlande interdisent également le rejet des prises accessoires, celles-ci pouvant être utilisées à d'autres fins. | UN | وتحظر كل من بيرو وتايلند والنرويج ترجيع الأسماك المصيدة عرضا نظرا لإمكانية استغلالها في أغراض أخرى. |
On pourra ensuite économiser l'eau à d'autres fins ou développer encore les sources d'eau grâce aux fonds économisés. | UN | ويمكن حينئذ توفير المياه لاستخدامها في أغراض أخرى أو توفير الأموال لاستخدامها في زيادة تنمية الموارد المائية. |
Nous avons entendu certaines réponses et explications prétendant justifier la nouvelle politique visant à réaffecter une partie des fonds destinés à cette campagne, pour les employer à d'autres fins dans différentes parties du monde. | UN | لقد أحطنا علما بالردود والتفسيرات التي يلتمس بها تبرير السياسة الجديدة التي تؤدي إلى إعادة تخصيص جزء من اﻷموال المخصصة لهذه الحملة، وتحويلها إلى أغراض أخرى في أجزاء مختلفة من العالم. |
Les organismes d'aide humanitaire des Nations Unies ne sont pas en mesure de réduire ce déficit, car vu leurs difficultés de financement constantes, il leur est très difficile, pour financer les efforts de coordination interorganisations, de réaffecter les crédits accordés par des donateurs à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été initialement demandés. | UN | وليس بمقدور وكالات المساعدة الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بخفض هذا النقص الى حد كبير، ﻷن استمرار نقص التمويل لديها يجعل من المتعذر جدا إعادة توزيع اﻷموال المقدمة من الجهات المانحة على أغراض أخرى غير اﻷغراض التي طلبت لها أصلا، بحيث تمول جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات. |
Le présent rapport, exclusivement destiné à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement qui le soumettra au Programme des Nations Unies pour le développement et à d'autres parties intéressées, ne peut être utilisé à aucune autre fin. | UN | والغرض الوحيد من إعداد هذا التقرير هو قيام البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير بتقديمه الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، ولا ينبغي استخدامه في أية أغراض أخرى. |
Cette présentation consolidée ne devrait pas être interprétée comme signifiant que des fonds individuels pourraient être utilisés à des fins autres que les fins autorisées. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني إمكانية استخدام أي صندوق منفرد لأي أغراض أخرى غير الأغراض المأذون بها. |
La gomme retirée du pneu avant la pose de la chape neuve peut généralement se vendre sous forme de granulats pour d'autres usages. | UN | فالمطاط المُزال من الإطارات المستعملة قبل التجديد يباع عموماً على شكل فتات مطاط لاستخدامه في أغراض أخرى. |
v) Tout autre objet à déterminer par les États Membres; | UN | " `5` أي أغراض أخرى تُحدّدها الدول الأعضاء؛ |
Son Gouvernement rejette complètement, par principe, l'utilisation sélective des problèmes en matière de droits de l'homme pour atteindre d'autres buts. | UN | وأعربت عن رفض حكومتها التام، من حيث المبدأ، الاستغلال الانتقائي لمسائل حقوق الإنسان سعيا إلى تحقيق أغراض أخرى. |
Il devait donc être uniquement au service du développement et non d'autres objectifs tels que le respect de normes sociales et environnementales. | UN | وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إلا ﻷغراض السياسة اﻹنمائية، وليس ﻷية أغراض أخرى كمراعاة المعايير الاجتماعية أو البيئية. |
Les autres buts de la vente ou du trafic d'enfants sont leur utilisation pour le travail, des activités délictueuses, la guerre, le sport ou la mendicité. | UN | وأشارت إلى وجود أغراض أخرى لبيع اﻷطفال أو الاتجار بهم تتمثل في العمالة، واﻷنشطة اﻹجرامية، والحرب، والرياضة، والاستجداء. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية بصرية ومن أغراض أخرى. |
- Et il y avait d'autres choses ... - Oui ? Comme quoi ? | Open Subtitles | ـ ربما يكون هناك أغراض أخرى ـ مثل ماذا ؟ |