"أغراض ومبادئ ميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • buts et principes de la Charte
        
    • objectifs et principes de la Charte
        
    • buts et principes contenus dans la Charte
        
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    L'histoire de ces 55 dernières années montre avec éloquence l'efficacité des buts et principes de la Charte. UN إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La solution aux conflits passe par la diplomatie et la négociation, conformément aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international en vigueur. UN يجب حل المواجهات عن طريق الدبلوماسية الحصيفة والمفاوضات المتفقة مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ.
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis, en particulier les crises économique et financière mondiales en cours, justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN كما أكدوا أن كثيرا من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    Nous notons avec grande satisfaction l'engagement solennel pris par Tuvalu de défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies et de s'acquitter de toutes les obligations qu'elle contient. UN ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه.
    Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies et en particulier par le principe de l'égalité souveraine de ses Etats Membres, UN إذ يضع نصب عينيه أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة مبدأ المساواة السيادية لجميع الدول الأعضاء،
    Les buts et principes de la Charte des Nations Unies orientent l'action et la politique étrangère du Portugal. UN وتشكل أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية لسياسة البرتغال وتصرفاتها الدولية.
    La recommandation du Bureau est conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Le Gouvernement samoan estime que toute mesure à prendre à ce sujet doit être conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ١ - ترى حكومة ساموا أن أي إجراء يتخذ بشأن هذا البند يجب أن يكون متسقا مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Autrement dit, ces principes fourniraient un cadre conceptuel et politique concerté pour l'établissement et l'exécution d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies reposant solidement sur les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وبعبارة أخرى، إن هذه المبادئ من شأنها أن توفر إطارا مفاهيميا وسياسيا متفقا عليه ﻹنشاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، يرتكز أساسه بقوة على أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Du fait de ses activités en faveur des réfugiés et des personnes déplacées, le HCR sert également les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui préconisent le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتقوم المفوضية، بحكم اﻷنشطة التي تضطلع بها لصالح اللاجئين واﻷشخاص النازحين، بتعزيز أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشمل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    C'est un privilège injuste et anachronique, un privilège qui n'est pas conforme à la primauté du droit et même au sens commun, ainsi qu'à nombre des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وهي امتياز جائر ينطوي على مفارقة تاريخية، ويتعارض مع سيادة القانون بل ومع الفطرة السليمة، ومع الكثير من أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous nous engageons à nous abstenir de recourir ou de menacer de recourir à la force de quelque manière que ce soit en violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies ou des 10 principes de l'Acte final d'Helsinki. UN ونتعهد بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل يتعارض مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو مع المبادئ العشرة الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية.
    Il est convaincu que le Traité est conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'au droit international, sans préjudice du principe de la liberté de la haute mer. UN وهي مقتنعة بأن هذه المعاهدة تتماشى مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك مع القانون الدولي، دون إخلال بالحريات في أعالي البحار.
    Depuis son institution en 1946, le travail de la Cour a contribué largement à la mise en oeuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales, au développement et au renforcement des relations amicales entre États. UN ومنذ إنشاء المحكمة عام 1946. أسهمت إسهاما رئيسيا في تحقيق أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة بشأن السلم والأمن الدوليين وإقامة علاقات الصداقة وتوطيدها بين الدول.
    Tout en appuyant pleinement les buts et principes de la Charte des Nations Unies mentionnés dans le projet de résolution, l'Union européenne désapprouve que l'on invoque sélectivement la Charte pour justifier que des limites soient imposées au droit de voter ou d'être élu dans des élections honnêtes et périodiques. UN في حين يدعم الاتحاد اﻷوروبي أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المشار إليها في مشروع القرار، فإنه لا يُقر الاستخدام الانتقائي للميثاق لتبرير فرض أي قيود على الحق في التصويت وفي أن ينتخب الفرد في انتخابات حقيقية دورية.
    Pour mettre un terme à cette politique malsaine, la communauté internationale doit insister sur le respect intégral du droit international; elle ne devrait pas permettre que l'on prenne des mesures unilatérales contraires aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, et devrait prendre activement position contre les violations du droit international. UN ولوقف هذه السياسات غير الصحية يتعين على المجتمع الدولي أن يلح على الاحترام التام للقانون الدولي، وعدم السماح بأي فعل أحادي الطرف يتعارض مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، واتخاذ موقف ايجابي ضد انتهاكات القانون الدولي.
    3. Réaffirme également son engagement inébranlable à veiller à ce que tous les aspects des lois sur la drogue et la criminalité organisée soient pleinement conformes aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et de la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN 3 - تعيد أيضا تأكيد التزامها الراسخ بضمان أن تكون جميع جوانب القوانين المتعلقة بالمخدرات والجريمة المنظمة متوافقة بصورة تامة مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Ils ont affirmé que l'apparition de nombreuses questions préoccupantes et de nouveaux défis, en particulier les crises économique et financière mondiales en cours, justifiait que la communauté internationale renouvelle sa volonté de confirmer et de défendre les buts et principes contenus dans la Charte des Nations Unies ainsi que les principes du droit international. UN كما أكدوا أن كثيراً من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus