"أغلبية البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • la majorité des pays en développement
        
    • la plupart des pays en développement
        
    • une majorité de pays en développement
        
    • une majorité des pays
        
    • majorité des pays en développement ont
        
    Si un petit nombre de pays a bénéficié d'aménagements fragmentaires, la majorité des pays en développement croule toujours sous le poids de la dette. UN وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون.
    Des progrès ont été accomplis dans quelques domaines, mais la majorité des pays en développement resteront en marge de l'économie mondiale s'il sont incapables de s'industrialiser. UN ولقد تحقق تقدم في بعض المجالات، إلا أن أغلبية البلدان النامية ستبقى في هوامش الاقتصاد العالمي إذا عجزت عن التصنيع.
    Toutefois, dans la majorité des pays en développement, les handicapés demeurent exclus et sont tributaires de leur famille ou de la collectivité. UN ومع هذا ففي أغلبية البلدان النامية ظل المعوقون مستبعدين ويعتمدون على دعم أسرهم ومجتمعاتهم.
    Cette hausse excessive fait porter à la plupart des pays en développement un fardeau insupportable. UN إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
    Ma délégation pense que la Stratégie permettra de relancer efficacement l'amélioration de la santé maternelle et infantile, un domaine dans lequel très peu de progrès ont été enregistrés dans la plupart des pays en développement depuis 1990. UN ويعتقد وفد بلدي أن الاستراتيجية ستشكل نقطة انطلاق فعالة لتحسين صحة الأم والطفل، وهو مجال لم يتحقق فيه سوى تقدم ضئيل في أغلبية البلدان النامية منذ عام 1990.
    Par conséquent, la plupart des pays en développement ont dû réorienter les ressources au détriment des priorités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement pour les affecter au service d'une dette extérieure élevée. UN ونتيجة لذلك، حولت أغلبية البلدان النامية موارد من الأولويات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى تسديد التكاليف العالية لخدمة الدين الخارجي.
    la majorité des pays en développement ne sont pas membres d'un système d'intégration régional comprenant des pays développés. UN ولكن أغلبية البلدان النامية ليست أعضاء في مخططات تكامل اقليمي تشتمل على بلدان متقدمة.
    Or, le coût de ces technologies est absolument hors de portée pour la majorité des pays en développement. UN وتكاليف هذه التكنولجيات ليست، على اﻹطلاق، في متناول أغلبية البلدان النامية.
    Cependant, la majorité des pays en développement se trouvent encore confrontés à des difficultés d'ordre économique dues à des causes multiples. UN ومع ذلك، فإن أغلبية البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية ناشئة عن أسباب متعددة.
    la majorité des pays en développement sans littoral n'ont pas les moyens d'absorber ou d'atténuer les effets de ces chocs extérieurs. UN وتفتقر أغلبية البلدان النامية غير الساحلية إلى القدرات الداخلية اللازمة لاستيعاب أو معالجة أثر الصدمات الخارجية.
    C'est le cas dans la plupart des pays développés, ainsi que dans la majorité des pays en développement et des pays en transition. UN تلك هي الحالة في معظم الاقتصادات المتقدمة ولدى أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects est un problème qui touche profondément la majorité des pays en développement. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه مشكلة يؤثر تأثيرا عميقا على أغلبية البلدان النامية.
    Dans la majorité des pays en développement, l'offre d'énergie dans les zones rurales reste inadéquate du fait de la dispersion de la population et du faible revenu des habitants. UN ففي أغلبية البلدان النامية يظل توفير خدمات الطاقة للمناطق الريفية غير كاف جراء تفرق السكان وانخفاض مستويات الدخل لدى سكان الأرياف.
    À la suite de la crise économique mondiale, la plupart des pays en développement ont connu une baisse importante de leurs recettes fiscales et ont eu des difficultés à obtenir des financements extérieurs. UN فنتيجة للأزمة المالية العالمية، شهدت أغلبية البلدان النامية انخفاضا حادا في الإيرادات المالية وواجهت صعوبات في تأمين التمويل الخارجي.
    2. Nous sommes vivement préoccupés par les pertes continues de productivité du secteur primaire, qui constitue toujours le principal secteur de revenu pour la plupart des pays en développement; UN 2- نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انخفاض إنتاجية القطاع الأول، وهو قطاع ما زال يشكل المصدر الرئيسي للدخل في اقتصادات أغلبية البلدان النامية.
    Dans la plupart des pays en développement, les politiques publiques fondées sur le développement local, l'intervention de l'État et le remplacement des importations semblent céder le pas à une approche plus libérale. UN ويبدو أن السياسات العامة القائمة على التنمية المحلية، وتدخل الدولة والاستعاضة عن الواردات بدأت تفقد مكانتها ليحل محلها نهج أكثر تحرراً في أغلبية البلدان النامية.
    Les modalités de la coopération Sud-Sud débouchent souvent sur des solutions mieux adaptées aux problèmes relatifs au développement, ces problèmes ayant tendance à être communs à la plupart des pays en développement. UN وطرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب تسفر في أغلب الأحيان عن حلول أكثر وفاء بغرض التصدي للتحديات المتعلقة بالتنمية، بالنظر إلى أن تلك التحديات تواجهها أغلبية البلدان النامية.
    Tous les pays n'ont pas évolué au même rythme, mais la plupart des pays en développement et des pays en transition ont pris des initiatives dignes d'intérêt. UN وفي حين لم يتحرك كل بلد بنفس الوتيرة، فقد اتخذت أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، مبادرات جديرة بالملاحظة.
    Alors que les objectifs dans ces domaines sont presque atteints dans les pays du Nord, en 2006, dans la plupart des pays en développement sans littoral, environ la moitié des enfants en âge d'être scolarisés ne vont pas à l'école. UN ومع أن بلوغ الأهداف في تلك المجالات قد تحقق تقريبا في بلدان الشمال، ففي عام 2006، لم يلتحق بالمدارس في أغلبية البلدان النامية غير الساحلية سوى حوالي نصف الأطفال في سن التعليم.
    Les projections de la Banque mondiale indiquent qu'une majorité de pays en développement font des efforts importants pour s'intégrer dans la nouvelle infrastructure mondiale de l'information. UN وتبين تقديرات البنك الدولي أن أغلبية البلدان النامية شرعت بالفعل في بذل جهود كبيرة للانضمام الى هذه البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات.
    C'est pourquoi une majorité des pays du tiers monde appelle la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال.
    En réalité, à Copenhague, les procédures de négociation ont été pour la première fois bafouées par les pays développés, et la majorité des pays en développement ont été écartés du processus de négociation concernant l'élaboration de l'Accord de Copenhague. UN وفي الواقع أن إجراءات التفاوض في كوبنهاغن مثّلت انتهاكا للمرة الأولى من جانب البلدان المتقدمة النمو وتم تجاهل أغلبية البلدان النامية في عملية التفاوض الرامية إلى الإعداد لاتفاق كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus