"أغلبية الردود" - Traduction Arabe en Français

    • la majorité des réponses
        
    • la plupart des réponses
        
    la majorité des réponses ne contenaient aucune précision sur l'ampleur et la nature des plans nationaux d'application. UN 15- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية التي وضعتها الدول أو عن طبيعتها.
    la majorité des réponses reçues des États contenaient des informations à caractère très général. UN 163- تشتمل أغلبية الردود الواردة من الدول على معلومات شديدة العمومية.
    la majorité des réponses ne contenaient aucune précision sur l'ampleur et la nature des plans nationaux d'application. UN 15- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية التي وضعتها الدول أو عن طبيعتها.
    En outre, la plupart des réponses provenant de pays d'Amérique latine et d'Europe occidentale et orientale, il était également difficile de rendre compte de la situation selon une répartition géographique équilibrée. UN ذلك بالإضافة إلى أن أغلبية الردود وردت من بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا الشرقية والغربية، مما جعل من الصعب تقديم تقرير متوازن جغرافياًَ.
    55. La Commission se rappellera peut-être que la plupart des réponses à la note verbale du Secrétaire général en date du 24 septembre 2001 ne contenaient pas d'observations touchant l'organisation des préparatifs du onzième Congrès. UN 55- قد تذكر اللجنة أن أغلبية الردود التي وردت استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001 لم تشمل أي تعليقات على الجوانب التنظيمية للأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    la majorité des réponses reçues des États contenaient des informations à caractère très général. UN 163- تشتمل أغلبية الردود الواردة من الدول على معلومات شديدة العمومية.
    la majorité des réponses reçues des États contenaient des informations à caractère très général. UN 163- تقدم أغلبية الردود الواردة من الدول معلومات ذات طابع عام.
    la majorité des réponses reçues des États contenaient des informations à caractère très général. UN 150- توفر أغلبية الردود الواردة من الدول معلومات ذات طابع عام.
    la majorité des réponses reçues des États contenaient des informations à caractère très général. UN 150- توفر أغلبية الردود الواردة من الدول معلومات ذات طابع عام.
    Les données de l'enquête sont limitées, la majorité des réponses provenant de pays relativement développés. UN ولكن بياناتها يشوبها شيء من القصور لأن أغلبية الردود جاءت من بلدان متقدّمة نسبيا في مرتبة النمو.
    la majorité des réponses ne contenaient aucune précision sur l'ampleur et la nature des plans nationaux d'application. UN 16- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية وطبيعتها.
    la majorité des réponses ne contenaient aucune précision sur l'ampleur et la nature des plans nationaux d'application. UN 16- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية وطبيعتها.
    12. la majorité des réponses ne contenaient aucune précision quant à l'ampleur et à la nature des plans nationaux de mise en œuvre. UN 12- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية وطبيعتها.
    86. la majorité des réponses reçues donnaient des informations très générales. UN 86- وقدمت أغلبية الردود الواردة معلومات عامة جداً.
    11. la majorité des réponses ne contenaient aucune précision quant à l'ampleur et à la nature des plans nationaux de mise en œuvre. UN 11- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية وطبيعتها.
    76. Le Mécanisme d'experts relève le caractère très général des informations contenues dans la majorité des réponses reçues. UN 76- وقدمت أغلبية الردود الواردة معلومات عامة جداً.
    Le Rapporteur spécial notait dans cette lettre que même s'il était encourageant que la majorité des réponses adressées par le gouvernement fît apparaître que les autorités avaient entrepris des enquêtes sur les violations présumées du droit à la vie, il était préoccupant que dans la plupart des cas on ne soit pas parvenu à identifier les auteurs de ces violations. UN ولاحظ المقرر الخاص في هذه الرسالة أنه وإن كان من المشجع كونه يتجلى بوضوح في أغلبية الردود التي أرسلتها الحكومة أن السلطات أجرت تحقيقات في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة إلا أنه من المقلق كونه لم يتسن في أغلبية الحالات تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات.
    23. la majorité des réponses indiquait que le correspondant devait fournir des conseils techniques sur des questions relatives aux programmes d'action nationaux, aux objectifs de la Stratégie, à l'établissement des rapports nationaux et à l'élaboration d'indicateurs d'impact. UN 23- اتفقت أغلبية الردود على ضرورة اضطلاع المراسلين بدور فاعل في تقديم المشورة التقنية بشأن المسائل المتصلة ببرامج العمل الوطنية، وأهداف الاستراتيجية، والإبلاغ الوطني، ووضع مؤشرات الأثر.
    la plupart des réponses ont été adressées à la Bosnie-Herzégovine (41), 7 l'ont été à la Croatie et 6 à la Serbie. UN وأُرسلت أغلبية الردود إلى البوسنة والهرسك (41)، وأُرسلت سبعة ردود إلى كرواتيا، وستة ردود إلى صربيا.
    Toutefois, il constate que la plupart des réponses écrites fournies à sa liste de points à traiter (E/C.12/Q/BEN/2 et Add.1) n'étaient pas suffisamment détaillées. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن أغلبية الردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل التي ستنظر فيها اللجنة (E/C.12/Q/BEN/2 وAdd.1) لم تكن مفصلة على نحو كاف.
    la plupart des réponses obtenues se sont référées en particulier aux constitutions, lois et règlements ainsi qu’aux mesures prises sur le plan légal pour lutter contre l’intolérance et la discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction (E/CN.4/1995/91 et Add.1). UN وأشارت أغلبية الردود الواردة بصورة خاصة إلى الدساتير والقوانين واﻷنظمة وكذلك إلى التدابير المتخذة على الصعيد القانوني لمكافحة التعصب والتمييز في ميدان الدين والمعتقد )E/CN.4/1995/91 وAdd.1(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus