"أغيّر" - Traduction Arabe en Français

    • changer
        
    • je change
        
    • changé
        
    • changerai
        
    • changeais
        
    • changerais
        
    • modifier
        
    Mais j'ai décidé que je ne voulais pas changer ma personnalité juste à cause d'un homme. Open Subtitles و من ثمّ قررت أنّه ليس عليّ أن أغيّر سجيّتي لأجل رجل ما
    Mais je ne vais pas changer qui je suis juste pour que tes parents m'aiment. Open Subtitles لكنّي لن أغيّر من شخصيّتي ــ حتى أجعل والداك يُعجبان بي ــ لا , لا , لا
    Sérieusement, les gosses, j'ai dû changer dix télés au cours de la quatrième ronde de la draft NBA , donc c'est mort. Open Subtitles حقّا، يا أولاد عليّ أن أغيّر محطّة 10 شاشات تلفاز إلى الجولة الرابعة من الدوريّ الأمريكي للمحترفين، لذلك ارحلوا
    Tu veux vraiment que je change d'école et que je sois marginalisée, tout ça pour vivre avec la famille la plus blanche du pays ? Open Subtitles هل تريديني حقاً من أن أغيّر مدرستي وأن أصبح الطفلة الوحيدة المنبوذة وكل ذلك لأنتقل مع الأكثر عائلة بياضاً في أمريكا؟
    je change mon portable tous les six mois. Si tu veux, je peux être ton bras droit pour cette affaire. Hmm ? Open Subtitles أغيّر هواتفي كل ستة شهور و إن أردت فيمكنني أن آخذ بيدك لننجز هذه الأمور
    On en a déjà parlé. Je n'ai pas changé d'avis. Open Subtitles لقد حظينا بهذه المحادثة، ولم أغيّر رأيي بعد
    Je dois changer leur destinée, et j'ai besoin de toi pour ça. Open Subtitles يجب أنْ أغيّر قدرهم وأريدكِ أنْ تفعليها عوضاً عنّي
    changer ma routine pour toi m'expose. Open Subtitles وأنا لا أغيّر روتيني من أجلك لأعرّض ذلك للخطر.
    Chaque fois que je veux changer sa perf, il en profite pour me mettre la main au cul. Open Subtitles كل مرة أحاول أن أغيّر جهاز وريده دائمًا ما يمسك بمؤخرتي
    J'ai des draps propres dans le placard. Faut les changer. Open Subtitles إنّ لديّ أغطية نظيفة بالخزانة بالغرفةِ الأمامية، عليّ بأن أغيّر هذه.
    Je devrais changer de carrière et devenir voleuse de bijoux. Open Subtitles ربما يجب أن أغيّر وظيفتي و أصبح سارقة مجوهرات
    Je ne vas pas changer d'avis juste parce que je m'ennuie ou que je me sens nostalgique et seule. Open Subtitles لن أغيّر رأيي بسبب شعور بالحنين أو الوحدة.
    Je, suppose que je vais y aller et, me changer. Open Subtitles اوه انا بخير أظن انني سأمضي قدما و أغيّر
    Je veux changer les raisons de ma demande de divorce. Open Subtitles أريدُ أن أغيّر بنُود عريضتي بطلبِ الطّلاق
    'Causez autrement je peux changer mon avis et attend vous dehors, regardez-vous laisser tomber mort. Open Subtitles لأنّني قد أغيّر رأيي وانتظر خروجك، وسقوطكِ ميتة
    Très bien. Fais-moi un câlin d'adieu avant que je change d'avis et que je te traine à la maison avec moi. Open Subtitles حسنٌ، أعطني حضن الوداع قبلما أغيّر رأيي وأجرّك للمنزل معي.
    Va-t'en avant que je change d'avis et que je te garde ici. Open Subtitles اذهبي قبلما أغيّر رأيي وأحملك على البقاء معنا.
    Oulah, elle change plus vite d'avis que je change mes sous-vêtements. Open Subtitles عجبًا! إنّها تغيّر رأيها أكثر ممّا أغيّر سراويلي الداخليّة.
    Tu devrais peut-être partir avant que je change d'avis et que je la laisse te frapper avec ses petits et inefficaces poings. Open Subtitles أتعلم ماذا؟ عليك أن تغادر قبل أن أغيّر رأيي و أدعها تطرحك ضرباً
    Eh bien, je n'ai pas changé toutes les serrures, et elle ne vivait pas dehors, mais dans la pool house. Open Subtitles لم أغيّر جميع الأقفال و وهي لا تعيش في الملحق, تعيش في منزل المسبح
    Mais je changerai pas d'avis. Open Subtitles لكنّي لن أغيّر رأيي.
    Je n'ai jamais eu ces disputes ou ces malentendus quand je me changeais au cours de gym. Open Subtitles لم أخض تلك المشاحنات وسوء الفهم... عندما كنت أغيّر ملابسي... في الصالات الرياضية
    Et je ne changerais ça pour rien au monde. Open Subtitles وأنا لا أغيّر ذلك لأجل العالم بأكمله، ولا دقيقةٌ واحدة منه.
    Peut-être y aura-t-il un autre miracle ce week-end et j'aurai peut-être à modifier encore le projet de rapport sur lequel je suis censé travailler. UN ربما تحدث معجزة أخرى أثناء عطلة نهاية الأسبوع، وقد أغيّر مرة أخرى مشروع التقرير الذي من المفترض أن أعكف على إعداده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus