"أفادت التقارير أن" - Traduction Arabe en Français

    • il a été signalé que
        
    • on a appris que
        
    • il a été indiqué que
        
    • il a été signalé qu'
        
    • il a été rapporté que
        
    • aurait
        
    • auraient été
        
    • on a appris qu'
        
    • on a signalé que
        
    • apparemment
        
    • on a rapporté que
        
    521. Le 16 juillet, il a été signalé que les travaux de construction de la colonie de Har Homa à Jérusalem-Est se poursuivaient sans répit. UN ١٢٥ - في ٦١ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن أعمال بناء مستوطنة حارحوما في القدس الشرقية ما زالت مستمرة بشكل مطرد.
    600. il a été signalé que la force dont les FDI ont fait usage contre les Palestiniens était excessive. UN ٦٠٠ - وقد أفادت التقارير أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد استخدم القوة المفرطة ضد الفلسطينيين.
    12. Le 9 décembre 1993, il a été signalé que 34 Palestiniens avaient été tués depuis la signature de la Déclaration de principes avec Israël, le 13 septembre 1993. UN ١٢ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن ٣٤ فلسطينيا قتلوا منذ توقيع إعلان المبادئ مع إسرائيل في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    342. Le 27 janvier 1995, on a appris que des bulldozers du conseil régional de Mate Binyamin avaient commencé des travaux de terrassement sur une colline proche de la colonie de Kohav Ya'akov, derrière le camp de réfugiés de Kalandia. UN ٣٤٢ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير أن جرافة " بولدوزر " من المجلس اﻹقليمي لمات بنيامين بدأت اﻷعمال التأسيسية على رابية قرب مستوطنة كهف يعقوب، تقع وراء مخيم اللاجئين في قلندية.
    En août 2009, il a été indiqué que la Thaïlande aurait repris les exécutions après la levée d'un moratoire de facto qui a duré six ans. UN وفي آب/أغسطس 2009، أفادت التقارير أن تايلند قد استأنفت تنفيذ عقوبات الإعدام بعد وقف بحكم الواقع دام قرابة ستة سنوات.
    13. Le 16 décembre 1993, il a été signalé qu'un cours destiné à des journalistes de télévision palestiniens avait commencé à l'Institut judéo-arabe à Givat Haviva. UN ١٣ - في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن دورة تدريبية مخصصة لمخبري تلفزيون فلسطينيين بدأت في المعهد اليهودي العربي في غيفعات هافيفا.
    243. Le 25 mars 1994, il a été signalé que les résidents d'Hébron affirmèrent que sept maisons avaient été endommagées lors de l'opération du 23 mars en plus de celle où les fugitifs se cachaient qui, elle, avait été détruite. UN ٢٤٣ - في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير أن سكان منطقة الخليل ذكروا أنه تم اتلاف سبعة منازل أثناء إطلاق النار في ٢٣ آذار/مارس، باﻹضافة الى المنزل الذي كان يختبئ فيه الهاربون والذي تم تدميره.
    435. Le 20 janvier 1994, il a été signalé que des colons avaient commencé à planter 3 000 dounams de terres que le Gouvernement israélien avait confisqués au village de Beit Lakiya, dans le district de Ramallah. UN ٤٣٥ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفادت التقارير أن مستوطنين بدأوا زراعة ٠٠٠ ٣ دونم من اﻷراضي التي صادرتها حكومة اسرائيل من قرية بيت لقية في قضاء رام الله.
    466. Le 12 juillet, il a été signalé que l'Administration civile avait décidé de ne plus accepter d'étudiants palestiniens originaires de Cisjordanie dans des établissements d'enseignement supérieur de Jérusalem-Est. UN ٤٦٦ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن اﻹدارة المدنية قد قررت عدم السماح لطلبة فلسطينيين جدد من الضفة الغربية بالدراسة في معاهد التعليم العالي في القدس الشرقية.
    Le 18 juin 1999, il a été signalé que les forces de sécurité palestiniennes avaient commencé à empêcher les ouvriers palestiniens de travailler dans les colonies juives de la bande de Gaza. UN ٣٣٣ - في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أفادت التقارير أن قوات اﻷمن الفلسطينية بدأت في منع العمال الفلسطينيين من العمل في المستوطنات اليهودية في قطاع غزة.
    Dernier lieu de résidence : il a été signalé que Miljković se trouvait à Kragujevac, en attente de jugement pour escroqueries multiples et divers autres délits. UN أخر مكان إقامة معروف: أفادت التقارير أن ميليكوفيتش موجود في كراغويفاتش، ينتظر المحاكمة على عدة أعمال ابتزاز لكسب المال وعلى تهم أخرى.
    407. Le 8 décembre, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient saisi 300 dounams de terre appartenant au village de Beit Kahel, à l'ouest d'Hébron, à des fins militaires. UN ٤٠٧ - وفي ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية صادرت ٣٠٠ دونم من اﻷرض تعود ملكيتها إلى قرية بيت كاحل الواقعة غرب الخليل وذلك ﻷغراض عسكرية.
    66. Le 25 avril, il a été signalé que des sources militaires israéliennes avaient annoncé le lancement d'une campagne contre les institutions du Hamas en Cisjordanie. UN ٦٦ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن مصادر عسكرية إسرائيلية أعلنت بدء حملة ضد مؤسسات حماس في الضفة الغربية.
    522. Le 16 juillet, il a été signalé que des milliers d'unités d'habitation étaient en construction dans des colonies à travers les territoires. UN ٢٢٥ - في ٦١ تموز/يوليه، أفادت التقارير أن آلاف الوحدات السكنية يجري بناؤها داخل مستوطنات في جميع أنحاء اﻷراضي.
    il a été signalé que des groupes juifs extrémistes ont accaparé dix maisons dans le quartier de Silwan, tandis que des colons ont acheté 53 maisons à Jérusalem-Est. UN وقد أفادت التقارير أن الجماعات اليهودية المتطرفة قد استولت على ١٠ منازل في حي سلوان وأن المستوطنين قد اشتروا نحو ٥٣ منزلا في القدس الشرقية.
    213. Le 25 octobre, il a été signalé que 42 des Palestiniens qui avaient été blessés au cours des événements récents étaient toujours en traitement dans les hôpitaux de Gaza et de Cisjordanie. UN ٢١٣ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر أفادت التقارير أن ٤٢ من الفلسطينيين الذين أصيبوا في الحوادث اﻷخيرة لا يزالون يتلقون العلاج في مستشفيات غزة والضفة الغربية.
    348. Le 26 août 1994, on a appris que le Département de l'urbanisme à Kalkiliya avait notifié les propriétaires de magasins dans la rue Aber Samera que 100 magasins allaient être démolis sous prétexte qu'ils avaient été ouverts sans permis. UN ٣٤٨ - وفي ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير أن إدارة التخطيط في قلقيلية أخطرت ملاك الدكاكين الواقعة في شارع عابر السامرة بعزمها على هدم مائة دكان بذريعة عدم كفاية التراخيص.
    469. Le 14 décembre 1994, il a été indiqué que le Gouvernement des États-Unis avait amputé de 6,2 millions de dollars les garanties de crédit, prévues pour Israël en 1995, d'un montant de 216,5 millions, en raison des programmes de construction à Jérusalem-Est. UN ٤٦٩ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفادت التقارير أن حكومة الولايات المتحدة أنقصت ٦,٢ ملايين دولار من ضمانات القروض في عام ١٩٩٥ ﻹسرائيل وقدرها ٢١٦,٥ مليون دولار بسبب أعمال البناء في القدس الشرقية.
    321. Le 7 avril, il a été signalé qu'un tribunal de Jérusalem avait repoussé de six mois la démolition de la maison de Mohammed Zuhdi Dkedek. UN ٣٢١ - وفي ٧ نيسان/ابريل، أفادت التقارير أن محكمة محلية في القدس أجلت هدم منزل محمد زهدي دقيدق لمدة ستة أشهر.
    384. Le 4 avril, il a été rapporté que le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, avait approuvé les plans de construction des colonies de Ganim et Shaarei Tikvah. UN ٣٨٤ - وفي ٤ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن وزير الدفاع إسحاق مردخاي وافق على خطط بناء لمستوطنتي غانيم وشعاري نيكفاه.
    Par ailleurs, la voiture accidentée aurait brûlé et on ne trouve plus trace du chauffeur du camion. UN وفي الوقت ذاته، أفادت التقارير أن السيارة التي تعرضت للحادث أحرقت ولم يتسن العثور على سائق الشاحنة.
    Certaines structures de soins auraient été occupées ou prises pour cible par les parties au conflit. UN وقد أفادت التقارير أن أطراف النزاع تحتل بعض المرافق الصحية أو تقوم باستهدافها.
    334. Le 10 janvier, on a appris qu'un groupe de 200 fanatiques juifs avait installé sept maisons mobiles sur un terrain dénommé Tel Igritis, dans le secteur de Ramallah. UN ٣٣٤ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير أن مجموعة مؤلفة من ٢٠٠ يهودي متعصب أقاموا سبعة بيوت نقالة على أرض تُعرف بثل إغريتيس، في منطقة رام الله.
    En 2004 et 2005, on a signalé que cette maladie était la première cause de morbidité et de mortalité, puisqu'elle était à l'origine de 16,6 % des consultations, de 15 % des admissions et de 29 % des décès. UN وفي العامين 2004 و 2005، أفادت التقارير أن الملاريا كانت السبب الأول للاعتلال والوفاة، وتبلغ نسبة 16.6 بالمائة من استشارات المرضى، و 15 بالمائة من حالات الاستشفاء و 29 بالمائة من الوفيات.
    Toujours conformément à l’accord, les civils bosniens descendaient apparemment des hauteurs et des zones habitées plus éloignées se dirigeant vers la ville de Žepa et vers les autres zones contrôlées par les Serbes, attendant d’être évacués. UN كما أفادت التقارير أن المدنيين البوسنيين، عملا بالاتفاق أيضا، نزلوا من الهضاب والمستوطنات النائية إلى مدينة جيبا والمناطق اﻷخرى الخاضعة لسيطرة الصرب بانتظار اﻹجلاء.
    Dans la même ville de Goma, on a rapporté que Bizimungu Bazirane a été tué par balles à son domicile par un homme en uniforme. UN وفي مدينة غوما نفسها، أفادت التقارير أن بيزيمونغو بازيران قُتِل رميا بالرصاص في محل إقامته على يد رجل يرتدي زيا رسميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus