"أفادت الحكومة أنه" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a indiqué que
        
    • le Gouvernement a indiqué qu
        
    629. Concernant Ioan Epure, le Gouvernement a indiqué que lors de son interrogatoire par le procureur et en présence de son avocat, il ne s'était pas plaint de mauvais traitements policiers. UN 629- ففيما يتعلق بيوان إيبوري، أفادت الحكومة أنه عندما استجوبه المدعي العام بحضور محاميه لم يشك من سوء معاملة الشرطة.
    8. Enfin, le Gouvernement a indiqué que les détentions pour raisons pénales étaient plutôt brèves, ne durant que jusqu'au transfert des intéressés à la police iraquienne. UN 8- وختاما، أفادت الحكومة أنه يتم التحفظ على المحتجزين الجنائيين لفترة قصيرة إلى أن يتسنى تسليمهم للشرطة العراقية.
    623. Concernant Marius Liviu Niculescu, le Gouvernement a indiqué que le jour même de son arrestation il a été transféré du poste de police de Fieni au Commissariat départemental de Dâmbovita, oû le soir il a demandé à consulter un médecin. UN 623- وفيما يتعلق بماريوس ليفيو نيكولسكو، أفادت الحكومة أنه نُقل في يوم القبض عليه إلى مخفر الشرطة في فييني التابع لمأمورية دامبوفيتا الإقليمية، وفي المساء طلب استشارة طبيب.
    616. Concernant Toader Pahomi, le Gouvernement a indiqué qu'il avait été arrêté en septembre 1994 et condamné pour homicide. UN 616- ففيما يتعلق بتوادير باهومي، أفادت الحكومة أنه ألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 1994 وأدين بتهمة القتل.
    Dans un cas, le Gouvernement a indiqué qu'aucune plainte concernant la disparition de l'intéressé n'avait été déposée à la police. UN وفي حالة واحدة، أفادت الحكومة أنه لم تقدﱠم أي شكوى إلى الشرطة بشأن اختفاء الشخص.
    630. Concernant Liviu Petrişor Oprea, le Gouvernement a indiqué que suite à son arrestation, il s'était montré très agité et perturbé au poste de police, ce qui avait nécessité un examen à l'hôpital de la ville. UN 630- وفيما يتعلق بليفيو بتريسور أوبريا، أفادت الحكومة أنه بعد إلقاء القبض عليه أظهر هياجاً واضطراباً في مخفر الشرطة مما استدعى فحصه في مستشفى المدينة.
    640. Au sujet d'Uvanchaa Dozur-ool Mongushevich, le Gouvernement a indiqué que, en janvier 1995, cette personne avait quitté sa division de son plein gré. UN 640- ففيما يتعلق بأوفانتشا دوزور - أول مونغوشيفيتش، أفادت الحكومة أنه ترك فرقته العسكرية في كانون الثاني/يناير 1995 بمحض إرادته.
    12. Concernant Virgen Milagros Grillot et Ernesto Gala García (ibid., par. 341 et 338), le Gouvernement a indiqué que les services de maintien de l'ordre de la République de Cuba ne disposaient pas d'informations sur les intéressés. UN 12- وفيما يتعلق بالمدعوة فيرخن ميلاغرُس غريجوت والمدعو إرنستو غالا غارسيّا (المرجع نفسه، الفقرتان 341 و338)، أفادت الحكومة أنه لا توجد معلومات عن هاتين الحالتين لدى أجهزة الأمن في جمهورية كوبا.
    24. Concernant Aka (Alexander Sulava) (voir E/CN.4/2000/9, par. 455), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé avait déposé une plainte contre trois inconnus auprès du Directeur de la police, le 1er février 1999. UN 24- وفيما يتعلق بالمدعو آكا (ألكسندر) سولافا (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/9، الفقرة 455)، أفادت الحكومة أنه كان قد قدم شكوى لرئيس إدارة الشرطة في 1 شباط/فبراير 1999 ضد ثلاثة أشخاص مجهولين.
    25. Concernant Josef Topuridze (ibid., par. 456), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé avait déposé auprès du Procureur de Tbilissi une plainte contre deux agents de la police de la circulation qui l'auraient agressé physiquement. UN 25- وفيما يتعلق بالمدعو جوزيف توبوريدزي (المرجع نفسه، الفقرة 456)، أفادت الحكومة أنه كان قد قدم شكوى أمام رئيس نيابة تبيليسي ضد اثنين من ضباط شرطة المرور، مدعياً أنهما أساءا إليه جسدياً.
    41. Concernant Yoshitaka Hiura (ibid., par. 678), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé avait été condamné le 10 avril 1991 à cinq ans et six mois de prison avec travail forcé pour une infraction à la législation concernant les stupéfiants. UN 41- وفيما يتعلق بالمدعويوشيتاكا هيّورا (المرجع نفسه، الفقرة 678)، أفادت الحكومة أنه حُكم عليه في 10 نيسان/أبريل 1999 بالسجن مدة 5 سنوات و6 أشهر مع الشغل لارتكابه جريمة مخدرات.
    84. Concernant Deniz Özcan (ibid., par. 1042), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé figurait parmi 32 personnes qui avaient été placées en garde à vue le 29 février 1996 pour avoir participé à des manifestations illégales à l'Université d'Istanbul. UN 84- وفيما يتعلق بالمدعو دنيز أوزكان، (المرجع نفسه، الفقرة 1043)، أفادت الحكومة أنه كان ضمن 32 شخصاً تم توقيفهم في 29 شباط/فبراير 1996 لاشتراكهم في مظاهرات غير مشروعة في حرم جامعة اسطنبول.
    8. En ce qui concerne Lázaro Constantín Durán (ibid., par. 338), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé, qui avait immigré aux États-Unis en 1980, en avait été extradé par suite d'une décision des services d'immigration de ce pays. UN 8- وفيما يتعلق بالمدعو لاسَرو كونستنتين دوران (المرجع نفسه، الفقرة 338)، أفادت الحكومة أنه هاجر إلى الولايات المتحدة في عام 1980، إلا أنه رُحِّل منها، حيث رأت سلطات الهجرة في الولايات المتحدة أنه لا يستوفي الشروط المطلوبة.
    10. Concernant Juan Carlos Herrera Acosta (ibid., par. 340), le Gouvernement a indiqué que l'intéressé, qui avait tenté de sortir illégalement du pays, était incarcéré depuis octobre 1997 à la prison provinciale de Guantánamo où il faisait preuve de mauvaise conduite. UN 10- وفيما يتعلق بالمدعو خوان كارلُس إرّيرا أكوستا (المرجع نفسه، الفقرة 340)، أفادت الحكومة أنه معتقل حالياً في سجن غوانتانَمو الإقليمي منذ تشرين الأول/أكتوبر 1997 لمحاولته مغادرة البلد على نحو غير مشروع الأمر الذي يُعدُّ جرماً، وأنه يقضي كذلك عقوبة على إساءة السلوك.
    19. Concernant Djamel Bouchareb (ibid., par. 448), le Gouvernement a indiqué que depuis le 2 novembre 1998, un gardien de la paix faisait l'objet d'une mise en examen pour violences illégitimes, non assortie de mesures de contrôle judiciaire. UN 19- وفيما يتعلق بالمدعو جمال بوشارب (المرجع نفسه، الفقرة 448)، أفادت الحكومة أنه تقرر، منذ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، إخضاع أحد أفراد الشرطة لتحقيق قضائي لارتكابه أفعال عنف غير مشروعة، مع عدم إخضاعه لرقابة قضائية.
    Dans le troisième, le Gouvernement a indiqué qu'il ne possédait pas de renseignements sur la personne disparue. UN وفي حالة أخرى، أفادت الحكومة أنه ليست لديها معلومات عن الشخص المفقود.
    20. Dans les cas de Na'ima Abbas et Zahra Abdail, le Gouvernement a indiqué qu'il n'y avait aucune trace de l'incarcération des deux femmes. UN 20- ففيما يتعلق بنعيمة عباس وزهرة عبدلي، أفادت الحكومة أنه لا يوجد في السجلات ما يدل على احتجاز أي من هاتين المرأتين.
    617. Concernant Victor Mandiuc, le Gouvernement a indiqué qu'il avait été arrêté en août 1995 suite aux scandales qu'il avait provoqués en raison de son état d'ivresse. UN 617- وفيما يتعلق بفكتور مانديوك، أفادت الحكومة أنه ألقي القبض عليه في آب/أغسطس بسبب الفضائح التي أثارها وهو مخمور.
    620. Concernant Ovodiu Tamas, le Gouvernement a indiqué qu'il avait été entendu au poste de police à deux reprises en juin 1996. UN 620- وفيما يتعلق بأوفوديو تاماس، أفادت الحكومة أنه استُجوب مرتين في مخفر الشرطة في حزيران/يونيه 1996.
    625. Concernant Christian Rasnoveanu, le Gouvernement a indiqué qu'au moment de son incarcération, le médecin de l'unité avait consigné qu'il ne présentait aucune lésion. UN 625- وفيما يتعلق بكريستيان راسنوفيانو، أفادت الحكومة أنه لدى احتجازه كتب طبيب الوحدة أنه لم يكن مصابا بأي جرح.
    236. S'agissant de Nasr Ahmad Ali El-Sayyed, le Gouvernement a indiqué qu'aucun dossier n'avait été établi à la prison de Fayoum et que rien ne permettait de confirmer les allégations. UN 236- فيما يتعلق بنصر أحمد علي السيد، أفادت الحكومة أنه لم تقدم أي تقارير بشأنه إلى سجن الفيوم وأنه لا توجد أدلة تؤيد هذا الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus