"أفادت اليونان" - Traduction Arabe en Français

    • la Grèce a indiqué
        
    1. la Grèce a indiqué que les dispositions de son droit pénal protègent parfaitement les biens sociaux contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ١ - أفادت اليونان بأن تشريعاتها الجنائية وافية تماما وكافية لوقاية وحماية المصالح الاجتماعية من ظاهرة الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    la Grèce a indiqué que le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme allait créer un comité de rédaction chargé d'élaborer un projet de loi portant ratification de la Convention. UN أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان سوف تنشئ لجنة لصياغة القوانين لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    Depuis, des renseignements ont été communiqués par un certain nombre d'États parties: la Grèce a indiqué qu'au moment de la ratification elle ne comptait aucune installation de production. UN ومنذ ذلك الوقت، قدمت الدول الأطراف المعلومات التالية: أفادت اليونان أنه لم تكن فيها أي مرافق لإنتاج الألغام عند تصديقها على الاتفاقية.
    27. En octobre 2010, la Grèce a indiqué qu'un total de 615 362 mines avaient été acheminées en Bulgarie. UN 27- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أفادت اليونان أنها نقلت إلى بلغاريا ما مجموعه 362 615 لغماً.
    la Grèce a indiqué que le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme comptait créer un comité spécial chargé d'élaborer un projet de loi portant ratification de la Convention. UN 20 - أفادت اليونان بأن وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان تعتزم إنشاء لجنة خاصة لوضع مشروع قانون يصدّق على الاتفاقية.
    Le 30 avril 2008, la Grèce a indiqué qu'il lui restait un stock de 1 566 532 mines antipersonnel au 31 décembre 2007. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، أفادت اليونان بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 532 566 1 لغماً لا تزال قائمة.
    Le 30 avril, la Grèce a indiqué qu'au 2 avril 2009 elle avait transféré 107 510 mines antipersonnel en Bulgarie pour destruction. UN وفي 30 نيسان/أبريل، أفادت اليونان أنها نقلت اعتباراً من 2 نيسان/أبريل 2009، ما مجموعه 510 107 ألغام مضادة للأفراد إلى بلغاريا لتدميرها.
    27. En octobre 2010, la Grèce a indiqué que 615 362 mines avaient été acheminées en Bulgarie, et que 614 882 d'entre elles avaient été détruites entre le 15 décembre 2008 et le 14 mai 2010. UN 27- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أفادت اليونان أن 362 615 لغماً نُقل إلى بلغاريا، منها 882 614 لغماً دُمّر في الفترة من 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 و14 أيار/مايو 2010.
    16. la Grèce a indiqué que sa Constitution prévoyait la protection de la vie, de la dignité et de la liberté sans discrimination fondée sur la nationalité, la race, la langue ou les croyances religieuses ou les convictions politiques. UN 16- أفادت اليونان بأن قانونها الدستوري ينص على حماية الحياة والكرامة والحرية بلا تمييز بسبب الجنسية، أو العرق، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقدات السياسية.
    la Grèce a indiqué que son gouvernement a adopté un système législatif, judiciaire et de réglementation qui garantit la protection de la religion ou des convictions et interdit la discrimination, l'hostilité et la violence fondée sur la religion. UN 22 - أفادت اليونان بأن الحكومة اعتمدت نظاما تشريعيا وتنظيميا وقضائيا يكفل حماية الدين والمعتقدات كما يحظر التمييز والعداء والعنف على أساس من الدين.
    En octobre 2010, la Grèce a indiqué que, après la rupture du contrat avec EAS (Hellenic Defence Systems)/VIDEX, EAS avait déposé un recours contre l'État grec, dont les tribunaux grecs compétents étaient alors saisis. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أفادت اليونان بأن شركة EAS (Hellenic Defence Systems)/VIDEX رفعت دعوى ضد دولة اليونان بعد أن فسخت العقد معها، وأن المحاكم اليونانية المختصة تعكف حالياً على النظر فيها.
    25. Toujours à la réunion du 2 juin 2008 du Comité permanent sur la destruction des stocks, la Grèce a indiqué que la complexité et la lenteur des procédures de coordination et d'exécution des activités de destruction des stocks, ainsi que les modifications apportées à la législation nationale, expliquaient le fait qu'elle n'avait pas pu s'acquitter de ses obligations dans le délai de quatre ans. UN 25- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008 أيضاً، أفادت اليونان بأن الإجراءات المعقدة والطويلة المتصلة بتنسيق جهود تدمير المخزونات وتنفيذها، فضلاً عن تعديلات التشريع الوطني، هي السبب في عجزها عن الوفاء بالتزاماتها في غضون أجل السنوات الأربع.
    24. Toujours à la réunion du 2 juin 2008 du Comité permanent sur la destruction des stocks, la Grèce a indiqué que la complexité et la lenteur des procédures de coordination et d'exécution des activités de destruction des stocks, ainsi que les modifications apportées à la législation nationale, expliquaient le fait qu'elle n'avait pas pu s'acquitter de ses obligations dans le délai de quatre ans. UN 24- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008 أيضاً، أفادت اليونان بأن الإجراءات المعقدة والطويلة المتصلة بتنسيق جهود تدمير المخزونات وتنفيذها، فضلاً عن تعديلات التشريع الوطني، هي السبب في عجزها عن الوفاء بالتزاماتها في غضون أجل السنوات الأربع.
    12. la Grèce a indiqué que, depuis la signature de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois Protocoles, en 2000, elle avait mis en place un cadre juridique international pour lutter contre la criminalité organisée et qu'elle avait arrêté une définition de la criminalité organisée, comme l'exigeait la Convention. UN 12- أفادت اليونان بأنه منذ توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة في عام 2000، أرست اليونان إطارا قانونيا دوليا لمكافحة الجريمة المنظَّمة ووضعت تعريفا للجريمة المنظَّمة كما تتطلبه الاتفاقية.
    En outre, la Grèce a indiqué, à propos de la destruction des mines stockées restantes (60 %), qu'après la rupture du contrat avec EAS/VIDEX, EAS avait déposé un recours contre l'État grec, dont les tribunaux grecs compétents étaient actuellement saisis. UN وعلاوة على ذلك، أفادت اليونان أنه، فيما يتعلق بتدمير المخزون المتبقي (60 في المائة) بعد فسخ العقد مع شركة EAS/VIDEX، فقد رفعت هذه الشركة دعوى ضد دولة اليونان، وأن المحاكم اليونانية المختصة تعكف حالياً على النظر فيها.
    À la treizième Assemblée des États parties, la Grèce a indiqué que, le 7 juin 2013, EAS avait soumis tous les documents pertinents, y compris un certificat de destination finale, au Ministère du développement, de la compétitivité et des finances, afin de relancer le processus de destruction des mines antipersonnel sur les sites du sous-traitant VIDEX. UN 44- وفي اجتماع الدول الأطراف الثالث عشر، أفادت اليونان بأن شركة EAS قدمت، في 7 حزيران/يونيه 2013، جميع الوثائق ذات الصلة إلى وزارة التنمية والمنافسة والشؤون المالية، بما في ذلك شهادة المستخدم النهائي، من أجل استئناف عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد في المرافق الخاصة بشركة VIDEX المتعاقدة من الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus