Miguel s'est réveillé de sa sieste cinq minutes après que tu sois sortie. | Open Subtitles | ميقيل أفاق من قيلولته بعد ذهابك بخمس دقائق |
Quand Duke s'est réveillé de son opération du coeur quand il s'est fait installer son pacemaker, je lui ai donné ça. | Open Subtitles | عندما أفاق دوك من عملية القلب عندما وضعوا له جهاز تنظيم القلب أنا أعطيته هذه |
Quand il s'est réveillé en tant que SolUni, il a retrouvé cette émotion. | Open Subtitles | عندما أفاق ، كجندي عالمي عادت إليه تلك العاطفة الوحيدة |
Pendant que je paie l'essence, il se réveille et va aux toilettes | Open Subtitles | ذهبت لأدفع ثمن الوقود وهو قد أفاق وذهب إلى دورة مياه الرجال |
La mondialisation avance à grands pas et nos économies ainsi que nos perspectives de croissance sont liées les unes aux autres dans un vaste réseau de possibilités économiques. | UN | لقد حقق انتشار العولمة تقدماً ملحوظاً، وأصبحت أفاق اقتصاداتنا ونموها مترابطة في شبكة واسعة من الفرص الاقتصادية. |
{\pos(192,225)}Et puis, 21 ans plus tard, il s'est réveillé. | Open Subtitles | وبعد مرور 21 عاماً .. أفاق ذلك الرجل من غيبوبته |
Respirateur artificiel, puis réhabilitation, et quand il s'est réveillé, il était... différent. | Open Subtitles | أجهزة دعم الحياة ومن ثم إعادة التأهيل وعندما أفاق ، كان ... شخصاً مُختلفاً |
Quand il s'est réveillé, il m'a maîtrisée, et je l'ai perdu. | Open Subtitles | عندما أفاق ، تمكن من التغلب علىّ و ... |
Au moment où j'ai heurté l'eau, ça s'est réveillé. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي ضرب في الماء، فقد أفاق |
Quand il s'est réveillé, quelques jours plus tard, il s'est retrouvé dans une prison de Sanaa, où il dit avoir été roué de coups et privé de nourriture. | UN | وعندما أفاق بعد عدة أيام وجد نفسه في سجن في صنعاء حيث يدعي تعرضه للضرب والحرمان من الطعام(). |
Je me demande si Edu s'est réveillé. | Open Subtitles | أتسائل ما إذا أفاق إيدو الآن |
Il s'est réveillé il y a quelques minutes. | Open Subtitles | لقد أفاق منذ بضع دقائق |
Quand votre fils s'est réveillé, que s'est-il passé par la suite ? | Open Subtitles | وماذا حدث بعد أن أفاق ابنك؟ |
- Il s'est réveillé hier. | Open Subtitles | -لقد أفاق البارحة . |
Henry s'est réveillé durant ton séjour à Moscou. | Open Subtitles | أفاق (هنري) أثناء تواجدك في (موسكو) |
Il s'est réveillé. | Open Subtitles | أنا في طريقي للمستشفى ( لقد أفاق ( فوجن |
Il faut le retenir au cas où il se réveille. | Open Subtitles | حسنٌ، أحتاج إلى تقييده في حال أفاق |
Quand il se réveille, il monte et trouve les femmes. | Open Subtitles | أفاق ، صعِد للأعلى فوجدهم |
il se réveille. | Open Subtitles | أفاق |
Nous sommes à l'aube de la dixième année de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et, pourtant, les perspectives de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 restent sombres pour l'Afrique. | UN | إننا على عتبة العام العاشر من تنفيذ إعلان الألفية ومع ذلك فإن أفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015 لا تزال بعيدة المنال بالنسبة لأفريقيا. |
Les perspectives sont donc bonnes pour continuer ce programme conjoint PNUE/ONU-Habitat. | UN | ولذلك، فإن أفاق العمل طيبة لمواصلة هذا البرنامج المشترك بين موئل الأمم المتحدة/برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
De plus, les tarifs élevés entre pays en développement continuent d'entraver les perspectives de développement du commerce Sud-Sud des produits manufacturés. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ارتفاع التعريفات الجمركية فيما بين البلدان النامية نفسها لا يزال عاملا يحد من أفاق توسيع التجارة في المصنوعات فيما بين بلدان الجنوب. |