Ibragim Tausovich Uruskhanov aurait été enlevé à son domicile par des membres des forces armées fédérales russes. | UN | وادُّعِي أن أفراداً من القوات المسلحة الاتحادية الروسية اختطفت إبراغيم طوسوفيتش أوروسخانونف من منزله. |
Les deux autres cas concernent un paysan qui aurait disparu à San Roane, et un responsable d'une organisation communautaire qui aurait été enlevé par des membres des forces armées dans la province de Zambales. | UN | وتتعلق الحالتان اﻷخريان بفلاح قيل إنه اختفى في سان روان، وبمنظم مجتمع محلي ادُعي أن أفراداً من القوات المسلحة في مقاطعة زامباليس قد اختطفوه. |
La plupart des disparitions survenues au cours de la première période concernent des membres ou sympathisants du Parti démocrate chrétien haïtien qui auraient été arrêtés par des membres des forces armées ou par les Tontons Macoutes. | UN | وتتعلق معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه ويدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
La plupart des cas survenus dans la première période concernent des membres ou des partisans du Parti démocrate chrétien haïtien qui auraient été arrêté par des membres des forces armées ou par les tontons macoutes. | UN | وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
La plupart des cas survenus dans la première période concernent des membres ou des partisans du Parti démocrate chrétien haïtien qui auraient été arrêtés par des membres des forces armées ou par les Tontons Macoutes. | UN | وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
La plupart des disparitions survenues au cours de la première période concernaient des membres ou sympathisants du Parti démocrate chrétien haïtien qui auraient été arrêtés par des membres des forces armées ou par les Tontons Macoutes. | UN | وتتعلق معظم الحالات التي حدثت خلال الفترة اﻷولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين له ادُعي أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة " تونتون ماكوت " قد قبضوا عليهم. |
L'une d'elles concernait trois Karennis vivant dans un camp de réfugiés en Thaïlande qui auraient été tués le 3 janvier 1997 par des membres des forces armées. | UN | أحد البلاغات يخصّ ثلاثة أشخاص من جماعة كاريني كانوا يعيشون في مخيم للاجئين في تايلند وزعم أن أفراداً من القوات المسلحة قد قتلوهم في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
584. Gaudencio Devaras, animateur communautaire, aurait été attaqué et enlevé par des membres des forces armées à Purok Dabu le 12 juillet 1997. | UN | 584- وتفيد معلومات بأن أفراداً من القوات المسلحة هاجموا غودينكو ديفاراس، المسؤول عن تنظيم أنشطة المجتمع المحلي، واختطفوه في 12 تموز/يوليه 1997 في بوروك دابو. |
92. Le gouvernement avait informé précédemment le Groupe de travail que les proches et les voisins de la personne déclaraient qu'elle n'avait pas été enlevée par des membres des forces armées. | UN | 92- وكانت الحكومة قد أبلغت الفريق العامل سابقاً أن أقارب هذه المرأة وجيرانها أنكروا أن أفراداً من القوات المسلحة قد اختطفوها. |
49. Le Gouvernement avait fait savoir auparavant au Groupe de travail que des proches et des voisins de l'intéressée avaient nié qu'elle ait été enlevée par des membres des forces armées. | UN | 49- وكانت الحكومة قد أبلغت الفريق العامل سابقاً أن أقارب هذه المرأة وجيرانها أنكروا أن أفراداً من القوات المسلحة قد اختطفوها. |