"أفراد آخرون" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres membres
        
    • d'autres personnes
        
    • d'autres individus
        
    • autres membres de
        
    • par d'autres
        
    d'autres membres de la famille peuvent recevoir 700 grammes par jour et quelques enfants reçoivent 600 grammes par jour. UN وربما يحصل أفراد آخرون في الأسرة على 700 غرام في اليوم وبعض الأطفال يحصلون على 600 غرام في اليوم.
    Les grands-mères, les filles plus âgées ou d'autres membres de la famille assument des responsabilités en ce qui concerne les enfants et les autres activités du foyer. UN وعادة ما تتولى الجدات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية رعاية الأطفال وأنشطة منـزلية أخري.
    Souvent, les grand-mères, les grandes sœurs ou d'autres membres de la famille s'occupent des enfants et assument d'autres tâches ménagères. UN وفي أحيان كثيرة، تتولى الجدَّات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية الرعاية وأنشطة منـزلية أخرى.
    Le fils de l'auteur avait été tué en ouvrant la serviette, dans son bureau, et d'autres personnes qui se trouvaient dans les locaux du journal avaient été blessées. UN وقد تُوفي ابن صاحبة البلاغ عندما فتح الحقيبة في مكتبه، كما أُصيب أفراد آخرون في مكتب الجريدة بجراح.
    d'autres personnes ont été mises en accusation par le Tribunal dans le cadre d'actes d'accusation encore sous scellés. UN وهناك أفراد آخرون أصدرت المحكمة لوائح اتهام ضدهم في دعاوى لم تُفض أختامها حتى الآن.
    d'autres individus ou communautés sont eux aussi plus sujets aux maladies non transmissibles liées au régime alimentaire en raison de leur race, de leur sexe, de leur appartenance à une communauté autochtone ou de leur lieu de résidence, ainsi que de facteurs de vulnérabilité multiples ou cumulés. UN وقد يكون أفراد آخرون أو جماعات أخرى عرضةً لمزيد من المخاطر الناجمة عن الأمراض غير السارية المتعلقة بالنظام الغذائي بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو مكان الإقامة وكذلك بسبب جوانب ضعف عديدة أو متقاطعة.
    Six autres membres de la famille de Mme Makadmeh, dont son mari et ses deux jeunes fils, ont été blessés lors de l'attaque. UN وجرح أيضا خلال الهجوم ستة أفراد آخرون من أسرة السيدة المقادمة، ومن بينهم زوجها وابناها الصغيران.
    Les femmes paient aussi un lourd tribut, directement ou indirectement, lorsque d'autres membres de la famille sont tués ou blessés par des mines. UN وتدفع النساء أيضا ثمنا باهظا بشكل مباشر أو غير مباشر عندما يقتل أو يصاب أفراد آخرون من أفراد اﻷسرة.
    d'autres membres du ménage, souvent des femmes et des enfants, prennent soin des membres malades de la famille. UN وينخرط أفراد آخرون في الأسرة المعيشية، كثيرا من النساء والأطفال، في رعاية أفراد الأسرة المرضى.
    Cette situation a entraîné une participation accrue de la femme dans le monde du travail sans qu'elle abandonne pour autant son travail domestique non rémunéré, et l'intégration d'autres membres de la famille, de jeunes et d'enfants à la population active. UN وأدت هذه الحالة الى زيادة عدد النساء المشتركات في سوق العمل دون أن يقلل ذلك، في الوقت نفسه، من عملهن المنزلي الذي يؤدينه بلا أجر. وباﻹضافة الى ذلك، دخل سوق العمل أيضا أفراد آخرون في اﻷسرة، من شبان وأطفال.
    Avec d'autres membres de leur famille, ils s'étaient réinstallés dans la région deux jours auparavant, dans le cadre d'un plan de réinstallation soutenu par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وكان هؤلاء القتلى قد عادوا للاستقرار بالمنطقة قبل يومين ومعهم أفراد آخرون من عائلاتهم في إطار خطة لإعادة التوطين يشرف عليها مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ont également été visés des Albanais de souche soupçonnés de collaborer avec les autorités yougoslaves, propriétaires de biens convoités par d'autres membres de la population locale ou victimes du crime organisé. UN كما استُهدف اﻷشخاص المنحدرون من أصل ألباني للشك في تعاونهم مع السلطات اليوغوسلافية، ﻷنهم يضعون أيديهم على ممتلكات يرغب أفراد آخرون من السكان المحليين في امتلاكها؛ أو بسبب الجريمة المنظمة.
    17. d'autres membres du bataillon de la FORPRONU avait été témoins de passages à tabac qui risquaient de s'être terminés en exécutions. UN ١٧ - وشهد أفراد آخرون تابعون لكتيبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية عمليات ضرب يمكن أن تكون انتهت بإعدام الضحايا.
    Parmi celles qui ont la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, 4,8 % occupent un emploi à temps partiel dans le secteur public et 3,1 % dans le secteur privé. UN وبالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال معاقون أو أفراد آخرون في الأسرة معاقون، هناك 4,8 في المائة منهن يعملن بدوام جزئي في القطاع الحكومي و 3,1 في المائة يعملن في القطاع الخاص.
    Bien d'autres personnes de nombreux pays ont aussi contribué substantiellement à nos travaux. UN وساهم أفراد آخرون في العديد من البلدان مساهمة فنية في عملنا.
    Par ailleurs, d'autres personnes ont été désignées dans la résolution comme tombant sous le coup du gel des avoirs et de l'interdiction de voyager. UN وأُدرج في القرار أفراد آخرون خاضعون لتجميد الأصول وحظر السفر.
    Le fils de l'auteur avait été tué en ouvrant la serviette, dans son bureau, et d'autres personnes qui se trouvaient dans les locaux du journal avaient été blessées. UN وقد تُوفي ابن صاحبة البلاغ عندما فتح الحقيبة في مكتبه، كما أُصيب أفراد آخرون في مكتب الجريدة بجراح.
    d'autres personnes, qui ont été expropriées et expulsées de la zone d'exclusion, vivent toujours chez des amis ou des parents dans des locaux exigus. UN ولا يزال أفراد آخرون ممن فقدوا ديارهم في منطقة الحظر يعيشون في أماكن مكتظة بالسكان إما مع أصدقاء أو أقارب.
    122. Lescomplekt demande une indemnité d'un montant total de DK 12 175 au titre de sommes non versées par d'autres personnes physiques et sociétés. UN 122- تطلب ليكومبلكت مبلغاً مجموعه 175 12 دينارا كويتيا تعويضا عن مبالغ لم يدفعها أفراد آخرون وشركات أخرى.
    2.2 Le 14 avril 2006, la police a saisi un certain nombre de tracts, distribués à Gomel par d'autres personnes. UN 2-2 وفي 14 نيسان/أبريل 2006، استولت الشرطة على عدد من المنشورات المشار إليها آنفاً، التي وزعها أفراد آخرون في غوميل.
    Les actes perpétrés par des agents de l'État ou d'autres individus sur ordre du chef d'État ou du gouvernement ou avec l'accord de ces derniers sont assimilés à des actes commis par le chef de l'État ou son gouvernement " Ibid., sect. 151. UN ويعادل اﻷفعال التي يرتكبها رئيس الدولة أو ترتكبها الحكومة اﻷفعال التي يرتكبها موظفون أو أفراد آخرون بأمر أو بإذن من رئيس الدولة أو من الحكومة " )٢٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus