"أفراد الأقليات القومية" - Traduction Arabe en Français

    • membres des minorités nationales
        
    • les membres de minorités nationales
        
    • les minorités nationales
        
    • des membres de minorités nationales
        
    • membres de nationalités minoritaires
        
    • ressortissants des minorités nationales
        
    Les membres des minorités nationales sont souvent victimes de discrimination ethnique. UN وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني.
    42. La Serbie a garanti l'accès des membres des minorités nationales à l'éducation. UN 42- وقد كفلت جمهورية صربيا حصول جميع أفراد الأقليات القومية على التعليم.
    L'État partie est prié de fournir des données statistiques fiables sur l'emploi des membres des minorités nationales, en particulier dans le secteur public. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية موثوقة عن مشاركة أفراد الأقليات القومية بفعالية في القوى العاملة، وخاصة في العمل في القطاع العام.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de lever ses restrictions à la liberté de circulation qui ont un effet disproportionné sur les membres de minorités nationales. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية.
    La Yougoslavie est un État dont les minorités nationales et les différents groupes ethniques représentent près d'un tiers de l'ensemble de la population. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة يشكل فيها أفراد اﻷقليات القومية ومختلف الجماعات اﻹثنية ثلث إجمالي السكان تقريبا.
    Il lui demande de s'assurer que les lois et les politiques apparemment neutres n'ont pas d'effet discriminatoire sur les droits des membres de minorités nationales. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان ألا يكون للقوانين والسياسات التي قد تبدو غير متحيزة أي تأثير تمييزي على حقوق أفراد الأقليات القومية.
    La maîtrise insuffisante de la langue officielle par les membres des minorités nationales constitue un obstacle à l'accès à la fonction publique. UN فكثيراً ما يشكل عدم إلمام أفراد الأقليات القومية بلغة الدولة حاجزاً يحول دون استفادتهم من العمل في القطاع العام(144).
    Il devrait prendre des mesures pour améliorer la représentation des membres des minorités nationales dans l'administration nationale et locale, y compris le cas échéant des mesures temporaires spéciales appropriées. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة.
    En outre, les membres des minorités nationales résidant dans la province autonome de Voïvodine devraient être représentés au sein des autorités et des organisations provinciales en proportion du nombre de membres de leur communauté qui vivent dans la zone d'activité des organisations ou organes provinciaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أفراد الأقليات القومية التي تعيش في إقليم فويفودينا ينبغي أن يكونوا ممثلين في السلطات والمنظمات الإقليمية بنسبة تتناسب مع نسبة تمثيلها في السكان الذين يعيشون في منطقة عمل هذه الهيئات أو المنظمات الإقليمية.
    Il devrait prendre des mesures pour améliorer la représentation des membres des minorités nationales dans l'administration nationale et locale, y compris, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales appropriées. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة.
    Au cours du nouveau millénaire, il allait falloir reconnaître la nature plurielle et multiculturelle de la société et dispenser une formation aux forces de police, aux enseignants et aux fonctionnaires travaillant avec des membres des minorités nationales ou les côtoyant pour les convaincre de la valeur d'une telle société multiculturelle. UN وفي هذه الألفية الجديدة يعتبر التحدي القائم هو الاعتراف بالتعددية وتعدد الثقافات، وتدريب رجال الشرطة والمعلمين والإداريين الذين يعملون مع أفراد الأقليات القومية أو يحتكّون بهم على إدراك أهمية تعدد الثقافات.
    410. Le Comité prend acte avec préoccupation de l'absence de données comparables et ventilées, y compris par sexe, concernant l'exercice des divers droits énoncés dans le Pacte et, notamment, par les membres des minorités nationales ou ethniques et les apatrides. UN 410- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات مقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بتمتع الأشخاص بمختلف الحقوق الواردة في العهد، بمن فيهم أفراد الأقليات القومية أو العرقية والأشخاص عديمو الجنسية.
    Ces pratiques empoisonnent également les jeunes esprits avec des idées racistes fondées sur la violence et la xénophobie, moyennant quoi les membres des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques risquent d'en être les victimes, ce qui à son tour constitue une menace pour le climat de paix en général. UN وتتسبب هذه الممارسات في تسمم عقول الشباب بالأفكار العنصرية التي تقوم على العنف وكراهية الأجانب وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى استهداف أفراد الأقليات القومية والعرقية والدينية واللغوية مما يهدد حالة السلم بشكل عام.
    20. La Lituanie ne souscrit pas à la recommandation 90.22 concernant l'abandon de la pratique consistant à appliquer des mesures régressives en vertu desquelles des membres de minorités nationales sont privés des droits et des libertés dont ils jouissaient, car elle estime que les droits et les libertés des membres des minorités nationales ne font pas l'objet de restrictions en Lituanie. UN 20- ولا تؤيد ليتوانيا التوصية 90-22 التي تقضي بالتخلي عن ممارسة تضييق حقوق أفراد الأقليات القومية وحرياتهم، نظراً لإيمانهم بعدم تضييق نطاق هذه الحقوق والحريات في ليتوانيا.
    6. Le Comité prend acte avec préoccupation de l'absence de données comparables et ventilées, également par sexe, concernant l'exercice des divers droits énoncés dans le Pacte, et notamment par les membres des minorités nationales ou ethniques et les apatrides. UN 6- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات مقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بتمتع الأشخاص بمختلف الحقوق الواردة في العهد، بمن فيهم أفراد الأقليات القومية أو العرقية والأشخاص عديمو الجنسية.
    26. Loi sur la protection des membres des minorités nationales UN 26- قانون حماية أفراد الأقليات القومية.
    Dans ces territoires, les membres de minorités nationales ont tout loisir d'afficher leurs propres symboles nationaux à l'occasion de célébrations de fêtes nationales ou de manifestations culturelles ou autres festivités, en plus des symboles et signes distinctifs de la Croatie. UN ويُظهر أفراد الأقليات القومية في مثل هذه الوحدات، بشكل منتظم، رموزهم الوطنية في مناسبات تتعلق بالاحتفال بالعطل الوطنية أو عرض الوقائع الثقافية وغيرها، إلى جانب رموز وإشارات كرواتيا.
    La stratégie s'inspire d'un document antérieur, la Stratégie nationale relative au travail des forces de police tchèques concernant les minorités ethniques et nationales, approuvée en 2003, et elle a pour objectif de rationaliser le travail de la police en ce qui concerne les membres de minorités nationales ou ethniques, les communautés de ressortissants étrangers et les groupes de population socialement défavorisés. UN وتأتي هذه الاستراتيجية في إطار المتابعة لوثيقة سابقة هي الاستراتيجية الوطنية لعمل قوات الشرطة التشيكية مع الأقليات القومية والإثنية، التي أُقرت في عام 2003، وهي تهدف إلى تفعيل عمل الشرطة مع أفراد الأقليات القومية والإثنية، وجاليات الرعايا الأجانب، وفئات السكان المحرومة اجتماعياً.
    En outre, les établissements culturels et religieux de toutes les minorités nationales continuent à fonctionner normalement, sans que leurs représentants soient inquiétés. UN والى جانب ذلك، فإن المؤسسات الثقافية والدينية لجميع أفراد اﻷقليات القومية لا تزال تؤدي عملها دونما قلاقل ودون أن تمارس أي ضغوط على ممثليها.
    32. Conformément aux dispositions de la loi sur les minorités nationales du Bélarus, les membres des minorités nationales sont libres de fonder des associations culturelles. UN ٣٢ - وفقا ﻷحكام قانون بيلاروس لﻷقليات القومية، يتمتع أفراد اﻷقليات القومية بحرية تأسيس جمعيات ثقافية.
    En cas de violation des dispositions de la loi interdisant l'incitation à la discrimination et à la haine à l'égard des membres de minorités nationales, le Conseil de l'agence de radiodiffusion de la République peut décider d'adresser un blâme, de formuler un avertissement ou de retirer, à titre temporaire ou permanent, une licence d'émission. UN وإذا حدثت انتهاكات لأحكام القانون التي تشير إلى حظر التحريض على التمييز ضد أفراد الأقليات القومية أو على خطاب الكراهية الموجه ضدهم، فإنه يجوز لمجلس وكالة البث الإذاعي والمتلفز لجمهورية صربيا أن يفرض أحد التدابير التالية وهي: اللوم والإنذار وإلغاء ترخيص البث بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Les allégations selon lesquelles les membres de nationalités minoritaires ne peuvent pas jouir des mêmes conditions de travail que les personnes d'origine han sont également jugées préoccupantes. UN وتعرب أيضا عن القلق حيال اﻹدعاءات بأن أفراد اﻷقليات القومية قد لا يتمتعون بنفس شروط العمل التي يتمتع بها اﻷفراد المنحدرة أصولهم من قومية هان.
    Les droits que possèdent et que réalisent les ressortissants des minorités nationales sont considérablement plus larges que ceux qu'accordent la plupart des pays européens. UN إن الحقوق التي يتمتع بها أفراد اﻷقليات القومية ويمارسونها أشمل بكثير مما لدى معظم الدول اﻷوروبية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus