"أفراد اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • personnel de la Commission
        
    • membres de la Commission
        
    Outre qu'elles constituaient une violation flagrante des droits et immunités de la Commission, ces actions ont mis le personnel de la Commission en danger réel. UN وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها.
    Le Conseil s’est déclaré préoccupé par cette information ainsi que par le fait qu’il n’avait pas été consulté lorsque la décision de retirer le personnel de la Commission spéciale avait été prise. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور، وعدم استشارة المجلس عند اتخاذ القرار بسحب أفراد اللجنة الخاصة.
    Le Conseil rappelle en outre au Gouvernement iraquien qu'il est tenu de veiller à la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de ses équipes d'inspection. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    Elle a pressé le Gouvernement togolais d'assurer la protection des autres membres de la Commission. UN وحثت الحكومة على ضمان حماية أفراد اللجنة الآخرين.
    Ces gouvernements seraient priés de prendre des mesures appropriées pour garantir la sécurité des membres de la Commission et veiller à ce qu'ils jouissent de la liberté de mouvement nécessaire et puissent prendre les contacts voulus pour mener leurs enquêtes. UN وسوف يطلب إلى هذه الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن أفراد اللجنة وأن تكفل لهم الحرية اللازمة للتنقل والاتصال بغية إجراء التحقيقات.
    Le Conseil rappelle en outre au Gouvernement iraquien qu’il est tenu de veiller à la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de ses équipes d’inspection. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتهــا عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    Ils se sont félicités du travail et du dévouement du personnel de la Commission spéciale et de l’AIEA dans des conditions particulièrement difficiles en Iraq. UN وأشاد اﻷعضاء بالعمل الذي يقوم به أفراد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وما أبدوه من التزام في ظل الظروف الصعبة التي يمرون بها في العراق.
    13. Dans la soirée du 10 novembre 1998, le Président exécutif a décidé de retirer tout le personnel de la Commission présent en Iraq. UN ١٣ - وفي مساء ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قرر الرئيس التنفيذي إخراج جميع أفراد اللجنة من العراق.
    Un tel comportement est absolument inadmissible. Acte irresponsable de la part du pilote et du garde du corps iraquiens, c'était aussi une menace directe à la vie du personnel de la Commission. UN إن هذا السلوك مرفوض تماما، لا ﻷنه سلوك غير مسؤول من جانب الطيار والمرافق العراقيين فحسب، وإنما ﻷنه يمثل أيضا تهديدا مباشرا لحياة أفراد اللجنة.
    Au vu de ce qui précède, la Commission s'inscrit en faux contre les allégations injustifiées du Ministre des affaires étrangères concernant la désignation à laquelle le Président exécutif a procédé et la conduite du personnel de la Commission. UN وفي ضوء ما سبق، ترفض اللجنة الادعاءات التي لا مبرر لها التي ذكرها وزير الخارجية بشأن التحديد الذي وضعه الرئيس التنفيذي وبشأن سلوك أفراد اللجنة.
    Cette déclaration rappelle en outre à l'Iraq qu'il est tenu d'assurer la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de permettre à celle-ci d'effectuer ses opérations aériennes où que ce soit en Iraq, sans entrave d'aucune sorte. UN وذكﱠر البيان العـراق أيضــا بالتزاماته نحو كفالة أمن أفراد اللجنة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان في العراق دون أي شكل من أشكال التدخل.
    Je prends note des assurances orales que vous avez données au général Carlstrom concernant la sécurité que le personnel de la Commission dans son ensemble se verra garantir en toutes circonstances. UN وقد أحطت علما بالتأكيدات الشفوية التي أعطيتموها للجنرال كارلستروم فيما يتعلق بسلامة جميع أفراد اللجنة الخاصة في جميع اﻷوقات. انتهى النص ريتشارد بتلر
    Il serait donc naïf d'imaginer que ce pilote puisse se comporter comme s'il n'avait aucun égard pour la sécurité ou la vie du personnel de la Commission qu'il transporte, alors qu'il se trouve lui-même à bord de l'appareil ainsi que l'observateur iraquien, et serait donc, avec ce dernier, exposé aux mêmes risques. UN لذلك، فمن السذاجة وصف الطيار كما لو أنه لا يراعي سلامة وأرواح أفراد اللجنة ممن هم على متن الطائرة، في الوقت الذي هو نفسه والمرافق العراقي موجودان على متن الطائرة كذلك، ومن الطبيعي أن يتعرضا لنفس الخطر.
    Ces incidents soulevaient non seulement de sérieuses préoccupations en ce qui concerne la volonté du Gouvernement iraquien de garantir la sécurité du personnel de la Commission, mais aussi des questions fondamentales relatives à la manière dont l'Iraq applique les modalités d'inspection des sites sensibles. UN وفضلا عن إثارة شكوك خطيرة في التزام حكومة العراق بكفالة سلامة أفراد اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷحداث تثير أسئلة جوهرية بشأن الطريقة التي يطبق بها العراق طرائق التفتيش على المواقع الحساسة.
    Le personnel de la Commission qui a acquis de l'expérience en Iraq ou a servi à son siège connaît également très bien les Iraquiens qui ont participé à l'exécution des programmes interdits et aux activités autorisées dans les universités, les instituts de recherche et les organismes militaro-industriels. UN 157- ويلم أفراد اللجنة الذين عملوا في العراق، أو كموظفين في المقر، بقدر كبير من المعرفة بالعراقيين الضالعين في البرامج المحظورة وبالأنشطة المعلنة المسموح بها في الجامعات ومعاهد البحث والمؤسسات الصناعية والعسكرية.
    On envisage de réengager le personnel de la Commission mis à disposition en décembre 1998 et de recruter éventuellement du personnel supplémentaire pour la reprise de l'identification et le début de la procédure de recours, qui auront lieu dès que les protocoles révisés sur l'identification et la procédure de recours et les directives opérationnelles pour leur application auront été acceptés par les parties. UN ويتوقع أن تجرى عملية إعادة توظيف أفراد اللجنة الذين سرحوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وتعيين أي موظفين إضافيين ضروريين لاستئناف عملية تحديد الهوية وبداية الطعون، فور موافقة الطرفين على البروتوكولين المنقحين المتعلقين بتحديد الهوية والطعون وعلى التوجيهات التنفيذية لوضعهم موضع التنفيذ.
    Le Gouvernement iraquien ayant décidé de ne pas se conformer à la décision que le Conseil a prise dans sa résolution 1137 (1997), j'ai moi-même décidé que les membres du personnel de la Commission spéciale devraient pour la plupart être retirés temporairement d'Iraq. UN ونظرا ﻷن حكومة العراق قد قررت عدم الامتثال لمقرر المجلس الذي ورد في القرار ٧٣١١ )٧٩٩١(، قررت سحب أغلبية أفراد اللجنة الخاصة من العراق بصورة مؤقتة.
    Il réaffirme que l'Iraq est tenu de garantir la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de permettre à celle-ci d'effectuer ses opérations aériennes où que ce soit en Iraq, sans entrave d'aucune sorte, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 707 (1991). UN ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان في العراق دون أي شكل من أشكال التدخل وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(.
    Cette question a pu finalement être réglée grâce à une conversation téléphonique entre le Président exécutif et le Vice-Premier Ministre, mais les agissements de l'Iraq étaient en violation flagrante du droit des membres de la Commission de se déplacer librement sur le territoire iraquien. UN وفي حين تم حل هذه المسألة في نهاية المطاف على إثر محادثة هاتفية بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء، فإن اﻹجراءات العراقية شكلت انتهاكا واضحا لحق أفراد اللجنة في التنقل بحرية داخل العراق.
    On s'est également inquiété du fait que certains membres de la Commission ont affirmé que les allégations de disparition obéissaient à des motivations politiques et ne méritaient donc pas d'être examinées. UN كما أُعرب عن القلق لأن بعض أفراد اللجنة ادعوا أن المزاعم المتعلقة بحالات الاختفاء هي مزاعم تقوم على دوافع سياسية وبالتالي فإنها لا تستحق التحقيق.
    d) Wilson Soronda, chef présumé du gang " Kuratong Baleleng " , qui aurait été tué par des membres de la Commission présidentielle alors qu'il était sous leur garde; UN )د( ويلسون سوروندا، وهو الزعيم المزعوم لعصابة " كوراتونغ باليلينغ " ، الذي أُفيد أن أفراد اللجنة الرئاسية لمكافحة الجريمة قد قتلوه أثناء وجوده بالحبس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus