"أفراد المليشيات" - Traduction Arabe en Français

    • miliciens
        
    • membres des milices
        
    • de milices
        
    • les milices
        
    Ces services restent mal formés et sous-équipés et se composent de nombreux anciens miliciens et anciens membres de l'APLS dont bon nombre sont illettrés et non qualifiés. UN ولا تزال قوات الشرطة هذه سيئة التدريب والتجهيز وتضم كثيراً من أفراد المليشيات وأفراد الجيش الشعبي السابقين بينهم الكثيرين من الأميين وغير المؤهلين.
    Au moins 10 des miliciens ont été tués lors de ces affrontements. UN وأسفرت المواجهة عن مصرع ما لا يقل عن 10 من أفراد المليشيات.
    Cette déclaration était d'autant plus importante que la conférence avait laissé aux dirigeants des factions le soin d'arrêter les dispositions relatives au cantonnement et à la réinsertion des miliciens. UN وكان ذلك حدثا هاما بوجه خاص ﻷن المؤتمر ترك مسألة وضع الترتيبات النهائية لتسريح أفراد المليشيات وإعادة تأهيلهم لقادة الفصائل.
    Le Groupe n’a pas été en mesure de vérifier si les forces dites d’autodéfense peuvent avoir d’autres sources d’approvisionnement, mais il note que la plupart des membres des milices ont l’air d’être extrêmement pauvres, avec peu de ressources pour acquérir des armes, et que l’état de leurs armes ne donne pas à penser qu’elles aient été acquises récemment. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق مما إذا كانت لدى ما يسمى بقوات الدفاع عن النفس مصادر إمداد أخرى، إلا أنه يلاحظ أن معظم أفراد المليشيات تبدو عليهم علامات الفقر الشديد، وأن ليس لديهم من الموارد ما يكفي لاقتناء الأسلحة، وأن حالة أسلحتهم لا توحي باقتنائها مؤخرا.
    À ce jour, 10 059 gardiens de la paix et 5 029 combattants militants ont été démobilisés et les 14 213 membres des milices restants devraient l'être d'ici au milieu de 2006. UN وقد تم حتى الآن تسريح 059 10 من حُماة السلام و 029 5 من المقاتلين المناضلين. ومن المقرر تسريح أفراد المليشيات الباقين والبالغ عددهم 213 14 بحلول منتصف عام 2006.
    Le Comité note avec préoccupation que la plupart des déplacés ont moins de 18 ans et que des femmes déplacées sont victimes de viols et d'autres formes de violences sexuelles de la part de milices et de groupes armés (art. 2, 3, 7, 12 et 24). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أعمار غالبية المشردين لا تتجاوز 18 عاماً، وأن النساء المشردات تعرضن للاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي من جانب أفراد المليشيات والجماعات المسلحة (المواد 2 و3 و7 و12 و24).
    La majeure partie de l'argent sert à payer les milices et à acheter des armes et des munitions. UN وبدلا من ذلك، استخدم الكثير من هذه الأموال في دفع رواتب أفراد المليشيات وشراء الأسلحة والذخائر.
    Le 5 novembre, un groupe d'une vingtaine de miliciens a détenu 15 personnes dans la région des basses plaines; ces personnes ont été libérées au bout de quatre jours. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، احتجزت قوة مؤلفة من حوالي 20 من أفراد المليشيات 15 شخصا في المنطقة السفلى من غالي؛ وأطلق سراحهم بعد أربعة أيام.
    Dans le cadre d'un projet analogue mis en oeuvre à Mogadishu, l'UNESCO a appris à 450 miliciens à lire et à écrire et leur a fait suivre une formation professionnelle en entreprise. UN وفي مشروع مماثل وفّرت اليونسكو التدريب القائم على الخبرة في مجالات تعلم القراءة والإعداد والمهارات المهنية اشترك فيه 450 من أفراد المليشيات في مقديشو.
    Désarmement en Ituri de 16 400 miliciens, dont 4 400 enfants, soit plus de 90 % des effectifs des milices armées présentes dans la région UN نزع سلاح 400 16 فرد من المليشيات في إيتوري، منهم 400 4 طفل، مما يمثل أكثر من 90 في المائة من جميع أفراد المليشيات المسلحة الموجودة في المنطقة.
    L'Ouganda a remis à la Mission des Nations Unies au Congo (MONUC) 60 miliciens congolais qui avaient fui sous la pression de la MONUC et des Forces armées de la République démocratique du Congo; UN وسلمت إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية 60 من أفراد المليشيات الكونغولية الذين فروا من ضغط البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Au 1er septembre 2005, 4 800 miliciens avaient été enregistrés dans le cadre de cette opération, bien qu'aucune arme n'ait été collectée jusqu'à présent. UN وحتى تاريخ 1 أيلول/سبتمبر 2005، تم تسجيل 800 4 من أفراد المليشيات في هذه العملية، وإن لم تُجمّع أية أسلحة حتى الآن.
    Lors d'une contre-attaque récente, l'armée rwandaise a monté une opération amphibie à l'assaut de l'île Iwawa dans le lac Kivu, à 15 kilomètres à l'ouest de la terre ferme, mais toujours en territoire rwandais, et a nettoyé cette île où se trouvaient 500 miliciens environ. UN وفي هجوم مضاد وقع مؤخرا، قام جيش رواندا بتنظيم هجوم برمائي على جزيرة إيواوا في بحيرة كيفو على بعد ١٥ كيلومترا غربي البر الرئيسي الرواندي داخل اﻷراضي الرواندية، وأخرج من الجزيرة نحو ٥٠٠ من أفراد المليشيات.
    Le convoi retournait au quartier général de la Force de la MISCA M'Poko, à Bangui, avec des armes saisies de groupes de miliciens dans et autour de la ville de Kanga-Bandoro, au nord, lorsqu'il est tombé dans une embuscade tendue par des hommes armés non identifiés au PK 12. UN وكانت القافلة في طريق عودتها إلى مقر قيادة بعثة الدعم الدولية في مبوكو، بانغي، وهي تحمل أسلحة صادرتها من مجموعات من أفراد المليشيات في مدينة كانغا - بندورو الشمالية والمناطق المحيطة بها، عندما وقعت في كمين نصبه مسلحون مجهولون في الحي المذكور.
    La SPLA a annoncé son intention de renforcer son déploiement dans la zone et de commencer à désarmer les communautés locales murle, y compris d'anciens miliciens qui n'ont pas été désarmés ou incorporés dans les unités mixtes intégrées. UN وقد أعلن الجيش الشعبي لتحرير السودان عن خطط لتعزيز انتشاره في المنطقة والشروع في نزع أسلحة المجموعات المحلية المنسوبة للمورلي، بمن في ذلك بعض أفراد المليشيات السابقين الذين لم تنزع أسلحتهم بعد أو لم يدمجوا في الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Un troisième incident concernant un affrontement direct entre les Janjaouid et les rebelles se serait produit le 21 février, lorsque des membres des milices ont attaqué le secteur de Tori, au Darfour-Sud. UN وذُكر أنه وقعت حالة ثالثة من الصراع المباشر بين الجنجويد والمتمردين في 21 شباط/فبراير عندما هاجم أفراد المليشيات منطقة توري جنوب دارفور.
    La Commission a été informée de ce que les membres des milices tribales ou leurs chefs étaient rémunérés pour les attaques qu'ils menaient, et tient d'un haut fonctionnaire du Gouvernement associé au recrutement des milices que les chefs de tribus étaient payés sous forme de subventions et de cadeaux selon le succès de leurs opérations de recrutement. UN ولدى اللجنة تقارير تقول إن أفراد المليشيات القبلية، أو قادتهم، يحصلون على مدفوعات نظير هجماتهم . بل إن أحد كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بتجنيد أفراد المليشيات أبلغ اللجنة أن زعماء القبائل يتلقون مدفوعات في شكل منح وهدايا تبعا لنجاح جهودهم في تجنيد الأفراد.
    D'anciens membres des milices vivent dans ces communautés déplacées mais on n'estime pas qu'elles représentent actuellement une menace directe à la paix et la sécurité du Timor-Leste. UN ويعيش وسط هذه المجموعات المشردة بعض من أفراد المليشيات السابقة لكنهم لا يشكلون حسب التقديرات الحالية تهديدا مباشرا للسلم والأمن في تيمور - ليشتي.
    e) S'agissant du désarmement des milices, certains membres des milices armées dans la région de Kas dans le Darfour-Sud ont procédé à un désarmement volontaire en juin 2006. UN (هـ) في جانب عمليات النزع لسلاح المليشيات، فقد جرى نزع طوعي لسلاح بعض أفراد المليشيات المسلحة في منطقة كاس بجنوب دارفور حزيران/يونيه 2006.
    Le Comité note avec préoccupation que la plupart des déplacés ont moins de 18 ans et que des femmes déplacées sont victimes de viols et d'autres formes de violences sexuelles de la part de milices et de groupes armés (art. 2, 3, 7, 12 et 24). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أعمار غالبية المشردين لا تتجاوز 18 عاماً، وأن النساء المشردات تعرضن للاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي من جانب أفراد المليشيات والجماعات المسلحة (المواد 2 و 3 و 7 و 12 و 24).
    Toujours en décembre 2005, le Programme a lancé un projet pilote de 14 mois visant à désarmer, démobiliser et réintégrer 512 anciens membres de milices des 16 districts de Mogadishu. UN 54 - كما استهل البرنامج، في كانون الأول/ديسمبر 2005، مشروعا نموذجيا يمتد 14 شهرا لنزع أسلحة 512 فردا من أفراد المليشيات الذين يعملون لحسابهم الخاص وتسريحهم وإعادة إدماجهم في كل مقاطعات مقديشو الست عشرة.
    De plus, il faudrait tout mettre en œuvre pour détourner les milices des zones de retour et démobiliser les éléments armés. UN هذا وينبغي بذل كل الجهود الممكنة لإبعاد أفراد المليشيات عن مناطق عودة المشردين وتسريح العناصر المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus