Quelques membres du contingent finlandais qui étaient affectés à l'état-major de la FNUOD sont restés jusqu'à la fin de leur tour de service. | UN | وبقي بعض أفراد الوحدة الفنلندية، المنتدبون إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى نهاية فترة مهمتهم. |
Des crédits ouverts n'ont pas été utilisés en outre au titre de la rubrique Indemnité d'habillement et d'équipement, du fait que certains membres du contingent n'ont pas mené à terme leur tour de service. | UN | وتجمعت مبالغ إضافية لم تُنفق في بند بدل الملابس والمعدات نظرا لأن بعض أفراد الوحدة لم يكملوا مدة الخدمة البالغة 6 أشهر. |
Le Secrétaire général devrait s'attacher à faire en sorte que les négociations avec le Gouvernement du pays hôte sur la réinstallation des membres des contingents aboutissent dans les meilleurs délais. | UN | واختتم بقوله إنه ينبغي على الأمين العام تعجيل المفاوضات مع الحكومة المضيفة بشأن نقل أفراد الوحدة العسكرية. |
Le taux de remboursement s'applique à la totalité des effectifs du contingent. | UN | 13 - يطبق المعدل على أساس مجموع أفراد الوحدة. |
Le personnel du contingent ou des entrepreneurs peuvent assurer le fonctionnement de la cuisine. | UN | ويمكن أن يقوم أفراد الوحدة أو المتعهدون بإدارة المطبخ. |
Le cas concernant un membre du contingent travaillant à Bunia a été confirmé. | UN | أما الحالة التي تتعلق بأحد أفراد الوحدة العاملة في بونيا فقد تم إثباتها. |
Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du Gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
Relève Relève du personnel des contingents tous les six mois. | UN | مناوبة أفراد الوحدة كل ستة أشهر. |
Six membres du contingent espagnol de la FINUL ont été tués et deux autres blessés. | UN | وقُتل في الحادثة ستة من أفراد الوحدة الإسبانية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وجرح اثنان آخران. |
La formation a pour objet de préparer les membres du contingent aux conditions des missions des Nations Unies. | UN | ٧٧ - الهدف من التدريب هو إعداد أفراد الوحدة لتحمل مشاق بعثات اﻷمم المتحدة. |
ANNEXE Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie au sujet de l'assassinat le 2 avril 1993 de trois membres du contingent militaire bulgare de l'APRONUC | UN | إعلان صادر عن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا بشأن اغتيـــال ثلاثة من أفراد الوحدة العسكرية البلغارية التابعة لسلطـــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ، في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ |
L'assassinat barbare et prémédité des membres du contingent bulgare porte gravement atteinte aux objectifs humanitaires que poursuivent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | فاغتيال أفراد الوحدة البلغارية بصورة متعمدة وحشية إنما يشكل تحديا خطيرا لﻷهداف اﻹنسانية لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Ces services étaient précédemment assurés par des membres des contingents. Traitements et services médicaux. | UN | وكان أفراد الوحدة يؤدون في السابق هذه الخدمات. |
Étant donné que les membres des contingents doivent normalement participer aux activités de liquidation jusqu’à leur départ, les pays qui les fournissent devraient continuer d’être remboursés jusqu’à ce que ce départ intervienne, conformément au plan de retrait. | UN | ونظرا إلى أن أفراد الوحدة سيظلون عادة مستخدمين في إنجاز أنشطة اﻹنهاء حتى موعد المغادرة، فينبغي أن يستمر تسديد تكاليف القوات إلى أن يغادر اﻷفراد منطقة البعثة حسب خطة التخفيض. |
Le taux de remboursement s'applique à la totalité des effectifs du contingent. | UN | 16 - يطبَّق المعدل على أساس مجموع أفراد الوحدة. |
:: Réduction des effectifs du contingent pour les aligner sur les chiffres prévus dans le cadre de son mandat | UN | - تخفيض عدد أفراد الوحدة بـما يتناسب مع ولايتهـا |
Le personnel du contingent recevra directement de la mission de maintien de la paix une indemnité journalière de 1,28 dollar, plus une indemnité de loisirs de 10,50 dollars par jour de congé pour un maximum de sept jours de congé pris pendant chaque période de six mois. | UN | 3 - يحصل أفراد الوحدة من بعثة حفظ السلام مباشرة على بدل يومي قدرة 1.28 من الدولارات، زائداً بدل إجازة ترفيهية قدره 10.50 من دولارات يومياً لفترة إجازة تصل مدتها إلى سبعة أيام مرة كل ستة أشهر. |
- < < Fournir des services de blanchissage pour tous les vêtements militaires et personnels, y compris le nettoyage à sec des combinaisons spéciales et installations de nettoyage pour tout le personnel du contingent > > ; | UN | - " توفير خدمات غسل الملابس لجميع الملابس العسكرية والشخصية، بما في ذلك الغسيل الجاف لملابس الأخصائيين المطلوبة للعمليات وتنظيف المرافق لجميع أفراد الوحدة " ؛ |
Dans l'affirmative, le commandant de la force doit, sur réception du rapport et des documents qui l'accompagnent, certifier que la victime était un membre du contingent participant à la mission spécifiée, et que son décès est imputable à l'exercice de ses fonctions. | UN | فاذا خلص تقرير المجلس إلى ذلك يجب أن يشهد قائد القوة عند استلامه التقرير مع جميع المستندات بأن المتوفى كان من أفراد الوحدة المشتركة في بعثة حفظ السلام المحددة، وأن الوفاة حدثت أثناء الخدمة. |
Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du Gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
L'ONU est responsable du déploiement et du redéploiement (y compris de la relève périodique) du personnel des contingents (militaires et de police) autorisé dans le mémorandum d'accord. | UN | 4 - الأمم المتحدة مسؤولة عن نشر أفراد الوحدة المأذون بهم في مذكرة التفاهم، وإعادتهم إلى الوطن (بما يشمل التناوب المنتظم). |
Le Secrétaire général a recommandé que les effectifs de la FORPRONU soient augmentés de 150 observateurs militaires, de 8 250 soldats et de 275 contrôleurs de la police civile. | UN | فقــد اقتــرح اﻷمين العــام زيــادة قــوام القــوة بما مقداره ١٥٠ مراقبا عسكريا، و ٢٥٠ ٨ فردا من أفراد الوحدة العسكرية و ٢٧٥ مراقبا من الشرطة المدنية. |