"أفراد اﻷقلية" - Traduction Arabe en Français

    • les membres de la minorité
        
    • des membres de la minorité
        
    • des personnes appartenant à la minorité
        
    • de membres de la minorité
        
    • membres des minorités
        
    • les personnes appartenant à la minorité
        
    Malheureusement, les membres de la minorité nationale albanaise avaient presque totalement boycotté l'enseignement dans leur propre langue. UN ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم.
    67. On a indiqué que les membres de la minorité allemande parlaient couramment l'allemand ainsi que le danois. UN ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un document sur la contrebande de stupéfiants et de munitions à laquelle se livrent les membres de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. UN أرفق لكم طيا وثيقة عن تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    C'est en Silésie que se trouve la majorité des membres de la minorité allemande, mais ils sont aussi présents dans d'autres régions du pays. UN ومضى السيد رتزيمينفسكي قائلاً إن غالبية أفراد الأقلية الألمانية يعيشون في سيليسيا، غير أن منها من يعيش في أنحاء أخرى من البلاد.
    Le harcèlement constant des membres de la minorité kurde et des défenseurs des droits de l'homme a également été signalé. UN كما أُفيد عن استمرار مضايقة أفراد الأقلية الكردية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    57. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par la discrimination exercée à l'égard des personnes appartenant à la minorité chrétienne en République islamique d'Iran, notamment les arrestations pour prosélytisme et l'interdiction de célébrer les offices chrétiens en farsi. UN 57- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز ضد أفراد الأقلية المسيحية في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك التوقيف بتهم التبشير وحظر إقامة القداديس باللغة الفارسية.
    Quelles mesures l'État partie envisage-t-il de prendre pour combattre et sanctionner les actes de harcèlement et de discrimination commis par la police à l'encontre de membres de la minorité rom? UN وما هي التدابير التي تعتزم الدولة الطرف أن تتخذها لمكافحة ومعاقبة أعمال المضايقة والتمييز التي ترتكبها الشرطة ضد أفراد الأقلية الروم؟
    Contrebande de stupéfiants et de munitions à laquelle se livrent les membres de la minorité nationale albanaise de la République fédérale de Yougoslavie UN تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    L'unique condition consiste, pour les membres de la minorité, à respecter la Constitution serbe. UN والشرط الوحيد في هذا الصدد هو أن يحترم أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية اﻹطار الدستوري لجمهورية صربيا.
    les membres de la minorité nationale bulgare ont une longue tradition d'activités culturelles et jouent un rôle particulier dans la préservation et la promotion de l'identité nationale. UN إن اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها أفراد اﻷقلية القومية البلغارية تقليد قديم العهد وتقوم بدور خاص في المحافظة على الهوية القومية وتعزيزها.
    La représentante de l'Albanie a présenté une image fausse de la situation en faisant état d'une prétendue catastrophe humanitaire, d'un usage excessif de la force et de soi—disant crimes commis contre les membres de la minorité nationale albanaise dans la province serbe méridionale du Kosovo—Metohija. UN وقد عرضت ممثلة ألبانيا مفاهيم خاطئة عن كارثة إنسانية مزعومة، والاستخدام المفرط للقوة والزعم بارتكاب جرائم ضد أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في جنوب مقاطعة كوسوفو وميتوهيجا الصربية.
    Outre les membres de la minorité albanaise, plus de 600 000 citoyens non albanais y vivent : 250 000 Serbes et Monténégrins, 150 000 Romanis, 150 000 Musulmans et plus de 50 000 membres d'autres groupes nationaux. UN وباﻹضافة إلى أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية، يعيش فيها أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ مواطن غير ألباني: ٠٠٠ ٢٥٠ من صربيا والجبل اﻷسود، و ٠٠٠ ١٥٠ من الرومان، و ٠٠٠ ١٥٠ مسلم، وأكثر من ٠٠٠ ٥٠ فرد من جنسيات أخرى.
    Le Comité s'est déclaré inquiet devant le segment non négligeable de la population, en particulier les membres de la minorité de langue russe, qui ne peuvent acquérir la nationalité estonienne et sont ainsi privés d'un certain nombre de droits reconnus par le Pacte. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد.
    Dans certains cas, les autorités scolaires locales déconseillent aux enseignants et aux élèves de parler bulgare en classe et les écoles fréquentées par les membres de la minorité bulgare se voient refuser le droit de célébrer les fêtes traditionnelles bulgares. UN ففي بعض الحالات، نهـت سلطات التعليم المحلية، كما زعِم، المدرسين والتلاميذ عن استعمال اللغة البلغارية في الصفوف، كما حرمت المدارس التي يداوم فيها أفراد اﻷقلية البلغارية من حق الاحتفال باﻷعياد البلغارية التقليدية.
    Certaines appartenaient à des Croates de souche et d'autres à des membres de la minorité serbe. UN كان يملك البعض منها أفراد ينحدرون من أصول كرواتية ويملك البعض الآخر أفراد الأقلية الصربية.
    L'objectif prioritaire est de promouvoir le niveau d'éducation et le taux d'emploi des membres de la minorité touchée et d'améliorer leur situation en termes d'éducation, d'emploi, de santé, de logement, de réduction de la pauvreté et d'égalité des chances. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو رفع مستويات العمالة والتعليم بين أفراد الأقلية المتأثرة وتحسين أوضاعهم من حيث التعليم والعمل والصحة والسكن والقضاء على الفقر ودعم تكافؤ الفرص.
    Les États-Unis ont engagé vivement la Lettonie à renforcer son cadre juridique de lutte contre les crimes inspirés par la haine et la discrimination et à prendre des mesures pour aplanir les obstacles à l'intégration des membres de la minorité russophone. UN وحثت الولايات المتحدة لاتفيا على تدعيم إطارها القانوني لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز وعلى القيام بخطوات للتصدي للعقبات التي تعوق إدماج أفراد الأقلية الناطقة بالروسية.
    68. D'importantes mesures en faveur des membres de la minorité musulmane de Thrace, couvrant un large éventail de secteurs, ont été adoptées ces dernières années par les autorités grecques. UN 68- واتخذت الحكومات اليونانية في السنوات الأخيرة تدابير هامة لصالح أفراد الأقلية المسلمة في تراقيا، شملت مجموعة واسعة من القطاعات.
    23. Le Comité est préoccupé par la discrimination exercée à l'égard des personnes appartenant à la minorité chrétienne, notamment les arrestations pour prosélytisme et l'interdiction de célébrer les offices chrétiens en farsi. UN 23- ويساور اللجنة قلق بشأن التمييز إزاء أفراد الأقلية المسيحية، بما يشمل التوقيف بتهم التبشير وحظر إقامة القداديس باللغة الفارسية.
    15. En ce qui concerne la discrimination à l'égard de membres de la minorité serbe, notamment sur la question des droits à la propriété, elle demande quelles activités le plan d'action prévoit-il pour accélérer l'achèvement des logements de réfugiés à l'intérieur ou hors des zones présentant un intérêt particulier pour l'État. UN 15- وفيما يتصل بالتمييز ضد أفراد الأقلية الصربية، ولا سيما من حيث حقوق الاستئجار، سألت عن الأنشطة التي تحددها خطة العمل لاستكمال عملية إسكان اللاجئين على وجه السرعة داخل وخارج المناطق التي توليها الدولة اهتماماً خاصاً.
    L'État partie devrait renforcer ses mesures pour lutter contre la discrimination et combattre les agressions physiques et verbales dont sont la cible les membres des minorités ethniques, en particulier de la minorité serbe. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    Dans le cadre de cette politique s'inscrit également le boycottage du recensement de 1991 par les personnes appartenant à la minorité nationale albanaise. UN واتساقا مع هذه السياسة أيضا، كانت مقاطعة أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية للتعداد السكاني لعام ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus