"أفراد عائلة" - Traduction Arabe en Français

    • membres de la famille
        
    • membre de la famille
        
    • la famille de
        
    • famille d
        
    • des proches
        
    Dans leurs déclarations à l'ONUSAL et aux autorités judiciaires, les membres de la famille de Marín ont accusé Fuentes et l'autre commerçant du meurtre. UN وفي اﻷقوال التي أدلى بها أفراد عائلة مارين إلى البعثة وفي المحاكمة، حملوا فونيتس والتاجر اﻵخر مسؤولية قتل مارين.
    Il affirme aussi qu'il est faux de dire qu'il n'a pas versé aux membres de la famille Chiti les indemnités ordonnées par les tribunaux. UN وتنفي أيضاً أنها لم تنفذ أوامر المحكمة بدفع تعويض لأي فرد من أفراد عائلة تشيتي.
    Entre autres, après un coup d'État manqué contre la personne du Président en janvier 2005, plusieurs membres de la famille Kaba ont été arrêtés. UN فمن بين أمور أخرى، أُلقي القبض على عدد من أفراد عائلة كابا بعد الانقلاب الفاشل ضد الرئيس في كانون الثاني/يناير 2005.
    La propriété avait apparemment été vendue à l'organisation religieuse juive Ateret Kohanim par un membre de la famille Rashed converti au judaïsme. UN وزُعم أن أحد أفراد عائلة رشيد الذي تحول إلى اعتناق اليهودية قد باع الملكية إلى المنظمة الدينية اليهودية اتيريت كوهانيم.
    deux nécrologies... des expériences de vie tragique, pas de membre de la famille encore en vie, et publiées dans le New York Tribune. Open Subtitles كلاً من النعيين خلفيات مأساوية لا توجد أفراد عائلة متبقيين وتم نشرها في جريدة نيويورك تريبيون
    Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. UN وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات.
    Ce même jour, des membres de la famille Ascanio Ascanio ont entendu des cris et des coups de feu provenant de l'extérieur. UN وفي نفس اليوم، سمع أفراد عائلة اسكانيو صيحات وطلقات نارية خارج المنزل.
    De plus, M. Baksh a affirmé dans sa déposition qu'il avait été pressenti par des membres de la famille Mulai. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى السيد بكش في إفادته أن بعض أفراد عائلة مولاي قد حاولوا استمالته.
    L'interdiction de voyager vise des proches et certains membres de la famille Kadhafi. UN ويخضع عدد من أفراد عائلة القذافي وبطانته وحلفائه لحظر السفر.
    Il affirme aussi qu'il est faux de dire qu'il n'a pas versé aux membres de la famille Chiti les indemnités ordonnées par les tribunaux. UN وتنفي أيضاً أنها لم تنفذ أوامر المحكمة بدفع تعويض لأي فرد من أفراد عائلة تشيتي.
    L'interdiction de voyager vise certains membres de la famille Kadhafi et des associés faisant partie de son cercle intime. UN ويخضع عدد من أفراد عائلة القذافي وبطانته وحلفائه لحظر السفر.
    Il abrite les membres de la famille élargie dont il tient son nom ainsi que d'autres familles. UN ويعيش في هذه المنطقة أفراد عائلة السموني التي سميت المنطقة باسمها، بالإضافة إلى عائلات أخرى كعائلتي عرفات وحجي.
    Des membres de la famille Hajaj ont alors appelé la SCRP pour lui demander d'évacuer les corps de Majda et Rayya Hajaj. UN واتصل أفراد عائلة حجاج بجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني طلباً للمساعدة في إجلاء جثتي ماجدة وريا حجاج.
    Marilyn devint un membre de la famille du médecin. Open Subtitles و أصبحت مارلين كفرد من أفراد عائلة الدكتور
    Le principe de transparence doit être appliqué à cet égard: la violence est condamnable et criminelle et il ne s'agit en aucun cas d'une affaire privée, même si l'auteur des violences est un membre de la famille de la victime. UN وينبغي تطبيق مبدأ الشفافية أيضا بهذا الخصوص: فالعنف عمل مدان وجريمة، ولا يعد بحال من الأحوال شأناً خاصاً حتى وإن كان الجاني فرداً من أفراد عائلة الضحية.
    Je crois savoir qu'un membre de la famille Wayne est présent. Open Subtitles معنا اليوم أحد أفراد عائلة واين
    Il a promis de s’occuper dès son retour à son bureau de la demande de visa au nom d’un membre de la famille d’un fonctionnaire de la Mission permanente de l’Iraq. UN وقد وعد بأن ينظر في الطلب المقدم للحصول على تأشيرة ﻷحد أفراد عائلة مسؤول البعثة العراقية بعد عودته إلى مكتبه. هاء - التأمين والصحة
    146. S'il l'estime nécessaire, le Procureur de la République peut désigner d'office ou à la requête d'un membre de la famille ou du conseil de la personne gardée à vue, un médecin qui examinera cette dernière. UN 146- ويجوز لوكيل الجمهورية أن يندب طبيباً لفحص الشخص الموقوف للنظر، إذا رأى ضرورة ذلك، وهو يقوم بذلك سواء من تلقاء نفسه أو بناء على طلب أحد أفراد عائلة الشخص الموقوف أو محاميه.
    Vous deux, faites une liste des membres de la famille de Gab, de ses amis les plus proches. Open Subtitles زاك و فريغ , أريد منكما أن تضعا لائحة سوياً لكل ٍمن أفراد عائلة غاب و الأصدقاء
    Toutes les personnes touchées par ces engins étaient des civils, dont certains se trouvaient dans une tente funéraire dressée par la famille d'une personne tuée elle-même par des fléchettes. UN وقد كان جميع الذين أصابتهم مدنيين، وكانوا في إحدى الحالات يحضرون مجلس عزاء نصب إثر وفاة أحد أفراد عائلة قتل هو أيضا بقذيفة مسمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus