Bien qu'il risquait une peine maximale de huit ans de prison, il n'a été condamné qu'à trois ans et a été libéré au bout de deux ans. | UN | ورغم أنه واجه عقوبة أقصاها ثماني سنوات في السجن، فقد حكم عليه بثلاث سنوات فقط ثم أفرج عنه بعد سنتين. |
Le 30 juin 2010, il a été libéré sous caution. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2010، أفرج عنه بكفالة. |
Le 30 novembre 2010, il a été libéré sous caution dans le cadre de cinq autres affaires. | UN | وفي يوم 30 من الشهر نفسه، أفرج عنه بكفالة في خمس قضايا أخرى. |
Alexander José Pimentel aurait été relâché grâce à l'intervention de voisins qui avaient assisté à la scène, mais non sans avoir été menacé de mort. | UN | وقيل إن الكسندر خوسي بيمنتال قد أفرج عنه بسبب تدخل جيران شاهدوا الحادثة غير أنه لم يفرج عنه إلا بعد تهديده بالقتل. |
L'État partie estime par ailleurs qu'il est raisonnable de craindre que l'auteur n'enfreigne ses conditions de mise en liberté et ne disparaisse s'il était libéré. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف أن هناك مؤشرات معقولة على أن صاحب البلاغ كان سيخل بشروط الإفراج ويختفي إن أفرج عنه. |
L'enfant a été remis en liberté après avoir été placé en cellule d'isolement pendant huit jours après s'être vu refuser l'accès à un avocat et sans jamais avoir été déféré devant un magistrat. | UN | ثم أفرج عنه بعد احتجازه رهن الحبس الانفرادي لمدة ثمانية أيام لم يتح له خلالها الاتصال بمحام أو المثول أمام قاض. |
Placé en libération conditionnelle, il est assigné à résidence dans le village de Jinqang. | UN | أفرج عنه افراجاً شرطياً وهو اﻵن مقيد باﻹقامة في قرية يينكانغ. |
190. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement kényen de sa réponse et note avec satisfaction que M. Gachoka a été libéré. | UN | 189- يشكر المقرر الخاص حكومة كينيا على ردها ويسعده أن يعلم أن السيد غاشوكا قد أفرج عنه. |
Il aurait été libéré après avoir payé 1 000 dollars et aurait dû quitter la ville où il avait été arrêté. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد أن دفع ألف دولار واضطر إلى مغادرة المدينة التي أعتقل فيها. |
Il aurait été libéré sur intervention des églises évangéliques après deux jours d'interrogatoires et de tortures au poste militaire de Santa Cecilia. | UN | ويقال إنه أفرج عنه بفضل مساعي الكنائس البروتستنتية بعد يومين من الاستجواب والتعذيب في المفرزة العسكرية لسانتا سيسيليا. |
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions. | UN | وبعد ذلك ألقي القبض عليه واحتجازه، ثم أفرج عنه بعد أسبوعين بضمانه الشخصي وببعض الشروط. |
En 1998, il a été libéré dans le cadre d'une amnistie générale. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
Le Gouvernement libanais a signalé que Hanna Chalita avait été libéré sous caution, en application de l'ordonnance du juge d'instruction Abdallah Bitar. | UN | وأفادت حكومة لبنان أن حنا شليطا قد أفرج عنه بكفالة بموجب أمر صادر عن قاضي التحقيق عبد الله بيطار. |
Enfin, le Gouvernement du Zimbabwe a indiqué que Lovemore Madhuku a été libéré sous caution. | UN | وأخيراً، أفادت حكومة زمبابوي أن لافمور مادوكو قد أفرج عنه بكفالة. |
Sa peine a par la suite été commuée en emprisonnement à vie et il a finalement été relâché, ce qui prouve bien que les accusations à son encontre étaient infondées. | UN | وبعد ذلك خفف الحكم إلى السجن المؤبد ثم أفرج عنه في النهاية، مما يبرهن على أن التهم التي وُجهت إليه لم يكن لها أساس. |
Il a appris ultérieurement que son père avait été relâché dans la soirée. | UN | وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء. |
Il a rejeté la recommandation du Comité visant à la mise en liberté de M. Gelbekhiani et de M. Dokvadze, mais a affirmé que M. Tsiklauri avait été libéré et que le cas de M. Domukovsky était à l'étude. | UN | ورفضت الدولة الطرف توصية اللجنة بإطلاق سراح السيدين جلبخياني ودوكفادزي ولكنها ذكرت أن السيد سيكلاوري أفرج عنه وأن قضية السيد دوموكوفسكي هي موضع نظر. |
Comparution initiale : 03/11/03 mise en liberté provisoire : 07/06/04 | UN | أفرج عنه مؤقتا في 19/12/2003 و 29/3/2004 سيفير هاليلوفيتش |
S'il est remis en liberté à son arrivée dans le pays, il risque d'être poursuivi par des organisations palestiniennes en Jordanie. | UN | ولو أفرج عنه بعد عودته قد تلاحقه المنظمات الفلسطينية في الأردن. |
Il a été arrêté à l'aéroport, interrogé, accusé de nouveau d'être wahhabite puis remis en liberté. | UN | وتم توقيفه في المطار أيضا واتهم ثانية بأنه وهابي ثم أفرج عنه. |
Il a été maintenu en détention sans procès jusqu'à sa libération, qui est intervenue 10 ans plus tard. | UN | واحتجز دون محاكمة إلى أن أفرج عنه بعد مضي 10 سنوات. |
He was released without charge both times after the arrests. | UN | وقد أفرج عنه في الحالتين دون توجيه أي تهمة إليه بعد اعتقاله. |
Il faut ajouter que tous les auteurs ont fait l'objet de sanctions pénales ou disciplinaires, sauf un qui a été relaxé. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً أن جميع الموقوفين قد حصلوا على عقوبات جنائية أو تأديبية، ما عدا شخص واحد قد أفرج عنه. |
Après avoir comparu devant un juge d'instruction du tribunal de district de Dili, il a été mis en liberté conditionnelle. | UN | وبعد مثوله أمام قاضي تحقيق في محكمة مقاطعة ديلي، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً. |
Relâchez-le. Maintenant. | Open Subtitles | أفرج عنه ،أفرج عنه الآن |