Les bureaux de pays s'engagent à obtenir l'approbation par écrit des équipes de gestion de projets avant d'utiliser les coûts du bureau pour couvrir les projets. | UN | التزام المكاتب القطرية بالحصول على موافقة خطية من أفرقة إدارة المشاريع قبل تحميل التكاليف على المشاريع. |
Ma délégation souscrit à l'opinion selon laquelle des équipes de gestion plus restreintes à tous les niveaux et la rationalisation des postes de commande permettraient une meilleure gestion du Secrétariat. | UN | ووفد بلدي يتشاطر الرأي القائل بأن وجود أفرقة إدارة أقل عددا على جميع المستويات، وترشيد خطوط القيادة، أمران من شأنهما أن ييسرا إدارة اﻷمانة العامة. |
Bien que les équipes de gestion des opérations soient en place depuis de nombreuses années, le potentiel qu'elles représentent n'a pas été suffisamment exploité. | UN | 62 - على الرغم من أن أفرقة إدارة العمليات توجد منذ سنوات عديدة، فإنه لم يُستفد بالقدر الكافي من إمكانات هذه الأفرقة. |
Formation en matière de sécurité pour 13 missions de maintien de la paix, équipes de coordination du dispositif de sécurité (environ 340 personnes) | UN | تم تدريب فريق من أفرقة إدارة الأمن في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Pourcentage de responsables désignés et de membres des équipes de gestion de la sécurité en poste qui suivront une formation à la sécurité | UN | النسبة المئوية للمسؤولين المعينين العاملين وأعضاء أفرقة إدارة الأمن العاملين الذين سيتلقون تدريبا أمنيا |
La création des équipes de gestion des projets assurait des incitations financières, un statut social et des possibilités d'emplois à des experts locaux qui, en l'absence de telles conditions, n'auraient sans doute pas travailler dans le secteur public. | UN | ويقدم إنشاء أفرقة إدارة المشاريع الحوافز النقدية، والمركز الاجتماعي، وفرص العمل للخبراء القطريين الذين، بخلاف ذلك، قد لا يشاركون في القطاع العام. |
Pour s'acquitter de cette importante fonction, il faudrait que la Mission crée des équipes de gestion qui travaillent en collaboration avec les observateurs militaires pour s'assurer que les ex-combattants sont pris en charge, et qui coordonnent les autres activités dans les centres de démobilisation. | UN | وللاضطلاع بهذه المهمة الهامة، يتعين على البعثة إنشاء أفرقة إدارة تعمل مع المراقبين العسكريين لضمان رفاه المحاربين السابقين، وتقوم بتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح. |
Les questionnaires des enquêtes de 2013 ont été envoyés au siège des entités des Nations Unies et aux coordonnateurs résidents et présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays. | UN | وأرسلت الاستقصاءات في عام 2013 إلى مقار هيئات الأمم المتحدة وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري. |
Les résultats de l'enquête menée auprès des équipes de gestion des opérations montrent que la mise en place systématique de services communs demeure l'exception plutôt que la règle. | UN | 172 - وأظهرت نتائج استقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات أن اتباع نهج منهجي لإقامة الخدمات المشتركة يظل استثناءً. |
Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. | UN | أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها. |
Le PNUD organise et gère, d'autre part, les équipes de gestion des catastrophes dans chaque pays. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا عقد وإدارة أفرقة إدارة الكوارث داخل البلدان. |
Au niveau national, la coordination était assurée par les équipes de gestion des catastrophes qui étaient déjà en place. | UN | وعلى الصعيد القطري تقوم بالتنسيق أفرقة إدارة حالات الكوارث الموجودة بالفعل. |
Objectif non atteint. 90% des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité des missions de maintien de la paix ont été formés. | UN | لم يُنجز. فقد تم تدريب 90 في المائة من أفراد أفرقة إدارة الأمن في العمليات الميدانية. |
Tous les membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité des missions de maintien de la paix reçoivent une formation. | UN | تدريب جميع أفراد بعثات حفظ السلام المنتمين إلى أفرقة إدارة الأمن في العمليات الميدانية (100 في المائة) |
Elle s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de coordination du dispositif de sécurité qui procèdent ensemble à la planification par pays, ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. | UN | وستبذَل أيضا جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وعدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في إطار تخطيطها وتنفيذها للبرامج. |
En consultation avec les équipes de gestion de la sécurité, les responsables désignés ont recensé les possibilités de réinstaller, le cas échéant, les membres du personnel recruté localement et les membres de leur famille répondant aux conditions requises. | UN | وقد قام الموظفون المكلفون، بالتشاور مع أفرقة إدارة الأمن، بتحديد خيارات النقل للموظفين المعينين محليا وأفراد أسرهم المستحقين، عند الضرورة. |
Développer les moyens des équipes chargées de la gestion des catastrophes pour qu'elles répondent aux besoins de tous les groupes d'hommes et de femmes et collaborent avec eux. | UN | تحسين قدرة أفرقة إدارة الكوارث على تلبية احتياجات جميع المجموعات النسائية والرجالية والعمل مع هذه المجموعات. |
Des institutions n'appartenant pas au système des Nations Unies peuvent participer aux travaux des groupes de gestion des questions. | UN | ويمكن أن تضم أفرقة إدارة القضايا في عملها مؤسسات من خارج الأمم المتحدة. |
Les résultats du sondage réalisé auprès de ces équipes vont dans le même sens. | UN | وتدعم النتائج التي خلص إليها استقصاء أفرقة إدارة العمليات هذه الاستنتاجات. |
Étude de l'équipe de gestion des opérations IV.E.7 | UN | استقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات |
les groupes de gestion de problèmes pourraient se révéler particulièrement utiles dans des domaines comme l'énergie et la technologie qui ne sont la vocation première d'aucune organisation ni d'aucun organisme des Nations Unies. | UN | ويمكن أن تكون أفرقة إدارة المسائل ذات أهمية خاصة في المجالات التي لا توجد فيها ولاية رئيسية ﻷي منظمة أو وكالة واحدة تابعة لﻷمم المتحدة، مثل الطاقة والتكنولوجيا. |
En étroite collaboration avec l'OSCE, les équipes d'administration municipale de la MINUK contribuent également au renforcement des capacités, en préparant des structures administratives et en formant des fonctionnaires municipaux dans l'optique de la mise en place progressive d'une administration locale démocratique, efficace et décentralisée. | UN | وتساهم أفرقة إدارة البلديات التابعة للبعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في بناء القدرات عن طريق إعداد الهياكل الإدارية وتدريب موظفي البلديات، لكفالة قيام حكم محلي ديمقراطي وفعال ولا مركزي في المستقبل. |
iv) Mobiliser les femmes et favoriser leur participation active aux équipes de gestion des eaux; | UN | ' ٤ ' تعبئة وتسهيل المشاركة النشطة للنساء في أفرقة إدارة المياه؛ |