Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات. |
Elle a coopéré étroitement avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, qui l'ont vigoureusement appuyée et participe à des programmes conjoints avec les organismes partenaires. | UN | وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة. |
Les données montrent aussi que les équipes de pays des Nations Unies ont intensifié leur collaboration au niveau des politiques et des programmes. | UN | وتظهر البيانات أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية عززت تعاونها على مستوى السياسات والبرامج. |
Le rôle des équipes de pays des Nations Unies à cet égard est crucial. | UN | ويكتسي دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا الصدد أهمية بالغة. |
Il faudra pour cela un effort concerté des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Chaque équipe de pays des Nations Unies devrait prioritairement veiller à la mise en œuvre des conclusions des organes conventionnels. | UN | وينبغي أن تكون أولوية كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفالة تنفيذ استنتاجات هيئات المعاهدات. |
:: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans de travail à l'échelon national comportant des résultats escomptés et des calendriers d'exécution. | UN | وينبغي أن تعدّ أفرقة الأمم المتحدة القطرية خطط عمل على المستوى القطري، مع تحديد النتائج والجداول الزمنية لتنفيذها. |
:: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
- Renforcer les missions intégrées en définissant plus clairement le format des missions, en particulier leur relation avec les équipes de pays des Nations Unies | UN | - تعزيز البعثات المتكاملة عن طريق تحديد أشكال البعثات بوضوح أكبر بما في ذلك العلاقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Celle-ci n'a pas été largement appliquée par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | ولم تطبق أفرقة الأمم المتحدة القطرية هذه المنهجية على نطاق واسع. |
Elle aide également les équipes de pays des Nations Unies à renforcer et coordonner les mesures prises en faveur de l'égalité des sexes. | UN | كما تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتنسيقه. |
les équipes de pays des Nations Unies en Afrique et dans les États arabes ont pris des initiatives de programme communes. | UN | وتابعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أفريقيا والدول العربية اتخاذ مبادرات برنامجية مشتركة. |
L'une de ses préoccupations essentielles était de faire en sorte que ces processus ne fassent pas peser une charge supplémentaire sur les équipes de pays des Nations Unies ou les capacités nationales. | UN | وكان الشاغل الأساسي كفالة ألا تلقي عمليتا التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأعباء إضافية على أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو على القدرات الوطنية. |
Ils portent sur les cadres de responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies et les relations de travail. | UN | ويتعلق هذان الإجراءان بأطر المساءلة وعلاقات العمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
:: Accès des équipes de pays des Nations Unies aux résultats des évaluations du renforcement des capacités réalisées par les organismes des Nations Unies | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة |
:: Documentation des enseignements tirés de la première génération de l'application des indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité des sexes | UN | :: توثيق الدروس المستفادة من تنفيذ الجيل الأول من مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين |
Ce programme, lancé en 2006, est spécifiquement destiné aux fonctionnaires supérieurs des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وصُمم خصيصا هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2006، من أجل كبار المسؤولين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ils continueront à jouer un rôle important au sein des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وسوف يواصلون القيام بدور هام في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Le FNUAP a indiqué que la politique harmonisée est appliquée par l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble; en conséquence, le suivi devrait être réalisé au niveau interorganisations. | UN | وأشار الصندوق إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية ككل تنفذ النهج المنسق في التحويلات النقدية. ومن المناسب بالتالي إجراء الرصد على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Ces principes directeurs seraient publiés par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour application par tous les membres des équipes de pays de l'ONU. | UN | وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. | UN | تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل |
De plus en plus, à la demande des coordonnateurs résidents, le HautCommissariat met à la disposition des équipes de pays des Nations Unies les services de conseillers qui aident les membres de ces équipes à intégrer les droits de l'homme dans les processus de développement. | UN | تُنشر المفوضية بشكل متزايد مستشارين في مجال حقوق الإنسان ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء على طلب المنسقين المقيمين، للمساعدة على إدماج حقوق الإنسان في عمليات التنمية. |