Ces mesures consistent à restreindre autant que possible les questions en litige avec les équipes de la défense et à présenter les moyens de preuve sous forme écrite. | UN | وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي. |
Le contreinterrogatoire des témoins par les trois équipes de la défense a toutefois pris beaucoup de temps. | UN | غير أن استجواب الشهود من جانب أفرقة الدفاع الثلاثة قد استلزم وقتاً طويلاً. |
Les équipes de la défense ont appelé 95 témoins à la barre, et ont présenté 29 déclarations écrites et des centaines de pièces à conviction. | UN | وقدمت أفرقة الدفاع 95 شهادة شفوية، و 29 إفادة شهود، ومئات الأحــراز. |
Cette mesure pourrait permettre de réduire le nombre de membres des équipes de défense ainsi que le nombre de voyages; | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يقلص عدد أعضاء أفرقة الدفاع وكذلك عدد الرحلات؛ |
Les deux Tribunaux versent également des honoraires à certains membres de la famille des défendeurs, qui sont désignés pour faire partie des équipes de défense. | UN | كما تدفع كلا المحكمتين الأتعاب لبعض أفراد عائلات المدعى عليهم، المعينين بوصفهم في أفرقة الدفاع. |
Il faudrait envisager de rendre le conseil principal responsable de toutes les dépenses encourues par l'équipe de la défense. | UN | 30 - ينبغي النظر في جعل كبار محامي الدفاع مسؤولين عن جميع التكاليف التي تتكبدها أفرقة الدفاع. |
La nature et le nombre des cadeaux que les détenus reçoivent des équipes de défenseurs et d'autres visiteurs au TPIR semblent contribuer au problème. | UN | 75 - ويبدو أن نوع وعدد الهدايا التي يجوز أن يتلقاها المحتجزون من أفرقة الدفاع ومن زائرين آخرين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا يمثلان جزءا من المشكلة. |
Seulement 50 % des équipes chargées de la défense bénéficieront d'un coconseil. | UN | وتبلغ نسبة أفرقة الدفاع التي سيكون لها محام مشارك 50 في المائة فقط. |
Elle finirait par connaître les équipes de la défense et par gagner leur confiance. | UN | وسيكون قد تعرف على أفرقة الدفاع وسيكسب ثقتها. |
Au Tribunal même, il s'avère impossible de cacher l'identité des témoins, surtout lorsqu'on sait que des auteurs du génocide font partie des équipes de la défense, lesquelles ont accès aux témoins. | UN | وقد تبيّن أنه يستحيل كتمان هوية الشهود أثناء وجودهم في المحكمة، خاصة عندما يكون في عداد أعضاء أفرقة الدفاع التي يسمح لها باستجواب الشهود من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية. |
Engagement d'auteurs du génocide comme membres d'équipes de la défense | UN | توظيف مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية أعضاء في أفرقة الدفاع |
En outre, le manque de ressources affecte également les équipes de la défense. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع. |
La Section des conseils de la défense a présenté récemment aux membres du Comité du règlement du Tribunal une autre proposition visant à améliorer la compétence des équipes de la défense. | UN | وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع. |
Plus précisément, comme plusieurs équipes de la défense ne travaillent pas en français, les mémoires d'appel ne pourront être déposés tant que les 2 500 pages du jugement ne seront pas traduites du français vers l'anglais. | UN | وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية. |
Plus précisément, comme plusieurs équipes de la défense ne travaillent pas en français, les mémoires d'appel ne pourront être déposés tant que les 2 500 pages du jugement ne seront pas traduites du français vers l'anglais. | UN | وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية. |
Ce poste est en effet devenu le premier point de contact avec les équipes de défense. | UN | وقد تطورت وظيفة كاتب الاتصال وأصبحت تمثل الخط الأول في عملية الاتصال مع أفرقة الدفاع. |
:: Montant payé chaque année par la Cour pour l'ensemble des équipes de défense | UN | :: المبلغ الذي تدفعه المحكمة كل عام لكل أفرقة الدفاع |
:: Montant payé chaque année par la Cour pour l'ensemble des équipes de défense | UN | :: المبلغ الذي تدفعه المحكمة كل عام لكل أفرقة الدفاع |
Les divers membres de l'équipe de la défense peuvent demander (potentiellement) des montants différents, selon l'étape de la procédure : | UN | ومن المحتمل أن يطالب أعضاء مختلفون من أفرقة الدفاع بمبالغ مختلفة في كل مرحلة: |
Certains suspects comptent dans les membres de l'équipe de la défense leurs propres enfants ou des proches. | UN | وأبناء المشتبه فيهم وأقرباؤهم المباشرون هم أعضاء في أفرقة الدفاع عنهم. |
Le TPIY s'est élevé contre cette recommandation qui lui semblait trop limitée et injuste du fait qu'elle interdisait complètement aux parents et aux amis des accusés de faire partie des équipes de défenseurs. | UN | 89 - واعترضت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على هذه التوصية إذ يبدو أنها نهج محدود جدا وغير عادل لاستبعاد الأقارب أو الأصدقاء تماما من أفرقة الدفاع. |
Après consultation du Groupe consultatif pour les questions de défense, des directives concernant la rémunération des avocats ont été publiées en vue d’uniformiser et rationaliser les dépenses des équipes chargées de la défense. | UN | وبعد التشاور مع الفريق الاستشاري لشؤون الدفاع، صدرت مبادئ توجيهية بشأن تعداد محامي الدفاع بغية تبسيط وترشيد نفقات أفرقة الدفاع. |
les conseils de la défense n'étaient guère incités à travailler efficacement puisque le système reposait sur des allocations mensuelles qui étaient versées aussi longtemps que durait l'affaire. | UN | إذ لم يكن ثمة حافز يذكر يحمل أفرقة الدفاع على القيام بعملها بفعالية، نظرا لارتكاز النظام على دفع مبالغ شهرية قصوى بقدر ما تدوم القضية. |