Ces questions seraient traitées par des groupes de discussion à composition non limitée, dans trois villes sièges, à savoir New York, Genève et Vienne. | UN | وسيجري تناولها من جانب أفرقة مناقشة مفتوحة العضوية في ثلاثة من مواقع المقار، وهي نيويورك وجنيف وفيينا. |
Le forum comporte six rubriques ou groupes de discussion. | UN | وينقسم المنتدى إلى ستة مجالات أو أفرقة مناقشة مختلفة. |
Le groupe de travail s’est réuni alternativement en plénière lorsqu’il y avait de grandes présentations et en petits groupes de discussion. | UN | اجتمع الفريق العامل بالتناوب في جلسات عامة قدمت فيها وثائق هامة، وعلى هيئة أفرقة مناقشة مصغرة. |
Au cours de la période considérée, la Banque a ainsi organisé six tables rondes et quatre séances d'information sur divers sujets relatifs au développement, principalement la réduction de la pauvreté et les services sociaux pour tous. | UN | وقد نظم البنك الدولي ستة أفرقة مناقشة وأربع جلسات إحاطة إعلامية خلال الفترة قيد النظر، بشأن مختلف الموضوعات المرتبطة بالتنمية، كان أبرزها هو موضوع الحد من الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع. |
L'APN et des membres du First Nations Caucus ont participé à différentes tables rondes. | UN | :: شاركت الجمعية وأعضاء مجموعة الأمم الأولى في أفرقة مناقشة متنوعة. |
Par l'intermédiaire de groupes de réflexion thématiques, les chefs coutumiers ont été sensibilisés à la nécessité de respecter les normes relatives aux droits de l'homme dans la prise de décisions. | UN | وجرى أيضا توعية الزعماء التقليديين بضرورة احترام معايير حقوق الإنسان في عمليات صنع القرار عن طريق أفرقة مناقشة مواضيعية. |
Grâce à ses réunions-débats centrées sur les sujets figurant à l’annexe II du présent document, le Forum sera, pour les délégations, une excellente occasion d’échanger, de manière plus interactive que ce n’était le cas, des vues sur des sujets spécifiques. | UN | وبفضل ما يضمه من أفرقة مناقشة تركز على المواضيع المبينة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة ، سيوفر الملتقى للوفود فرصة قيّمة لتبادل اﻵراء بشأن مواضيع معينة على نحو أكثر تفاعلية من المعتاد . Arabic |
Une partie de la contribution de la Suisse consistera à financer les groupes de discussion spécialisés en Suisse. | UN | وكجزء من مساهمة سويسرا في المنبر، تقوم الحكومة حاليا بتمويل " مجموعات أفرقة مناقشة في مجالات الاختصاص " في سويسرا. |
Il importerait au plus haut point que les représentants des grands groupes y contribuent de manière appropriée et le meilleur moyen serait peut-être d’organiser des groupes de discussion. | UN | وسيكون من اﻷهمية بمكان كفالة الحصول على مساهمات مناسبة من ممثلي المجموعات الرئيسية، ويقترح أن أحسن طريقة لتحقيق ذلك هي تنظيم أفرقة مناقشة. |
Il importerait au plus haut point que les représentants des grands groupes y contribuent de manière appropriée et le meilleur moyen serait peut-être d'organiser des groupes de discussion. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان كفالة الحصول على مساهمات مناسبة من ممثلي المجموعات الرئيسية، ويقترح أن أحسن طريقة لتحقيق ذلك هي تنظيم أفرقة مناقشة. |
Le Gouvernement suisse, dans le cadre de sa contribution au Forum, finance des groupes de discussion spécialisés, et l'Institut participe aux réunions périodiques du groupe de discussion sur la maîtrise des armements. | UN | وتقوم حكومة سويسرا، كجزء من المساهمة المقدمة منها، بتمويل مجموعات أفرقة مناقشة الكفاءة. ويشارك المعهد في اجتماعات منتظمة بشأن مجموعة تحديد الأسلحة. |
Six groupes de discussion ont été organisés : ils se composaient de personnes vivant dans la pauvreté, dont des jeunes à risque, des femmes qui ont eu recours à des maisons de transition, des clientes des centres pour femmes, des bénéficiaires du soutien du revenu et des personnes handicapées. | UN | ونُظمت ستة أفرقة مناقشة من أفراد يعيشون في فقر، منهم شباب معرضون للخطر، ونساء استخدمن خدمات المساكن المؤقتة، وعميلات مع مركز المرأة، ومستفيدون بدعم الدخل ومعوقون. |
L'organisation a pris part à des travaux de conservation et de rénovation de manuscrits, ainsi qu'à des productions artistiques théâtrales, groupes de discussion culturels, manifestations commémoratives et ateliers thérapeutiques et d'orientation. | UN | شاركت المنظمة في الجهود الرامية إلى حفظ وصون المخطوطات، وفي عمليات إنتاج مسرحيات فنية وتنظيم أفرقة مناقشة ثقافية وفعاليات تذكارية وحلقات عمل علاجية واستشارية كما دعت إلى اتباع الدبلوماسية في حل النزاعات الإقليمية. |
Il a été noté que quatre groupes de discussion avaient été créés à l'occasion de l'atelier régional Asie/Océanie sur les GNSS, tenu à Bangkok les 25 et 26 janvier 2010. | UN | ولوحظ أنَّ أربعة أفرقة مناقشة أنشئت في حلقة العمل الإقليمية لآسيا وأوقيانوسيا المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة المعقودة في بانكوك يومي 25 و26 كانون الثاني/يناير 2010. |
Toutes ces réunions ont été l'occasion d'organiser des tables rondes de professionnels et d'examiner des programmes éducatifs consacrés à tous les aspects de l'industrie mondiale de l'immobilier. | UN | وتضمنت جميع الاجتماعات أفرقة مناقشة من المهنيين وبرامج تثقيفية غطت جميع جوانب القطاع العقاري العالمي. |
51. Trois tables rondes animées par des experts ont été organisées autour des thèmes suivants : | UN | ٥١ - وشكلت ثلاثة أفرقة مناقشة. وفيما يلي قائمة المواضيع التي عولجت وأسماء المشاركين فيها: |
51. Trois tables rondes animées par des experts ont été organisées autour des thèmes suivants : | UN | ٥١ - وشكلت ثلاثة أفرقة مناقشة. وفيما يلي قائمة المواضيع التي عولجت وأسماء المشاركين فيها: |
En Chine, les femmes sont encouragées à se présenter aux élections et à participer à la prise de décisions, notamment grâce à la formation de groupes de réflexion au niveau des villages sur la participation des femmes à la gouvernance locale. | UN | وفي الصين، شُجعت النساء على المشاركة في الانتخابات وفي عملية اتخاذ القرار الحكومي، بطرق من ضمنها تشكيل أفرقة مناقشة بشأن مشاركة المرأة في الحكم المحلي على مستوى القرية. |
Dans une étude de marché, des groupes de réflexion féminins ont exprimé leur intérêt à utiliser leurs compétences en matière de couture, tissage et cuisine pour créer des entreprises. | UN | وفي دراسة استقصائية عن السوق()، حددت أفرقة مناقشة نسائية أن هناك اهتماما باستخدام مهاراتهن في الحياكة، والنسج والطهي في تنمية المشاريع. |
groupes de réflexion sur le rôle futur des recensements (et l'importance qu'ils présentent pour la définition des stratégies de développement), sur les méthodes et les conceptions présidant aux recensements, et leur évolution dans le temps | UN | أفرقة مناقشة بشأن الدور المقبل للتعدادات (تسليما بالدور الهام للتعدادات في إعداد الاستراتيجيات الإنمائية) وبشأن نُهج التعدادات وفلسفتها الأساسية وكيفية تغيّرها مع الزمن |
Précisément, les commissions ont redoublé d’efforts pour amener les acteurs de la société civile à participer à leurs travaux en organisant des réunions-débats avec les représentants de la société civile et en encourageant les gouvernements à inclure dans leurs délégations des représentants de la société civile. | UN | وعمدت اللجان، على وجه الخصوص، إلى تعزيز جهودها من أجل إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مداولاتها، من خلال إنشاء أفرقة مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني، وعن طريق تشجيع الحكومات على ضم الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ضمن وفودها. |