Un membre a noté que l'Afrique francophone était souvent défavorisée au chapitre de la disponibilité des informations par rapport à l'Afrique anglophone. | UN | ولاحظ أحدهم أن بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية تعاني في كثير من الأحيان من عدم توفر المعلومات مقارنة ببلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية. |
Programme BEAC/UNITAR sur la dette en Afrique francophone | UN | البرنامج المشترك بين مصرف دول وسط أفريقيا والمعهد بشأن ديون أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Les formations ont lieu en Afrique francophone. | UN | وتعقد الدورات التدريبية في أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Une troisième réunion se tiendra à Dakar (Sénégal) en mai 1999, à l'intention des pays africains francophones. | UN | وستقام حلقة تعليمية لفائدة بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في داكار، السنغال، في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Il est également envisagé de renforcer les liens avec les pays francophones d'Afrique de l'Ouest. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Les traductions en français étaient un facteur important de la communication avec l'Afrique francophone. | UN | فالترجمات إلى الفرنسية مهمة في الاتصالات مع بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Réseau des organisations féminines d'Afrique francophone | UN | شبكة المنظمات النسائية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Réseau des organisations féminines d'Afrique francophone | UN | شبكة المنظمات النسائية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Elle a également conduit un projet pilote d'évaluation dans ce domaine auquel plusieurs parlements d'Afrique francophone ont décidé de participer. | UN | كما أنه أدار مشروعاً رائداً للتقييم في هذا المجال وقرر عديد من برلمانات أفريقيا الناطقة بالفرنسية الاشتراك فيه. |
En outre, un accord conclu avec un autre réseau de télécommunications international permet la transmission des programmes sur trois fréquences d'ondes courtes à destination de l'Afrique francophone et du Moyen-Orient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوجد ترتيب مع شبكة اتصالات دولية أخرى لبث البرامج عبر ثلاثة ترددات للموجة القصيرة إلى أفريقيا الناطقة بالفرنسية والشرق الأوسط. |
20. Diverses activités de formation ont eu lieu en Afrique francophone, lusophone ainsi qu'en Afrique australe dès 1994. | UN | ٠٢- نُفذت عدة أنشطة تدريبية في أفريقيا الناطقة بالفرنسية والبرتغالية فضلاً عن أفريقيا الجنوبية اعتباراً من عام ٤٩٩١. |
Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. | UN | وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Le programme régional de l'OIT sur la promotion du dialogue social en Afrique francophone a prôné la culture du dialogue social dans 23 pays où la parité entre les sexes étaient traitée comme une question intersectorielle. | UN | فبرنامج منظمة العمل الدولية الإقليمي لتعزيز الحوار الاجتماعي في أفريقيا الناطقة بالفرنسية كفل الدعم لثقافة الحوار الاجتماعي في 23 بلداً تم فيها إدراج مساواة الجنسين بوصفها قضية متكاملة بين مختلف المجالات. |
Des séminaires ont également été organisés en Afrique francophone et en Amérique latine dans le but de former les acteurs concernés aux stratégies de développement de plans nationaux d'action et de promotion des bonnes pratiques. | UN | وعُقدت أيضاً حلقات دراسية في أفريقيا الناطقة بالفرنسية وأمريكا اللاتينية لتدريب أصحاب المصلحة بشان استراتيجيات وضع خطط عمل وطنية وتعزيز الممارسات الجيدة. |
61. De l'avis du Rapporteur spécial, la Stratégie de réduction de la pauvreté du Niger est l'une des meilleures d'Afrique francophone. | UN | 61- يعتبر المقرر الخاص استراتيجية النيجر للحد من الفقر من أفضل الاستراتيجيات في أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
On prévoit d'en organiser un troisième pendant l'automne de 1995, pour les pays africains francophones. | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية ثالثة لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في خريف عام ٥٩٩١. |
La Division de la promotion de la femme a tenu un atelier de formation à l'intention de neuf États parties africains francophones en vue de leur permettre d'élaborer des rapports initiaux conformément à l'article 18 de la Convention. | UN | ونظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة تدريبية لفائدة تسع دول أطراف من بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية لتطوير قدراتها على إعداد التقارير الأولية عملا بأحكام المادة 18 من الاتفاقية. |
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مجتمع الممارسة النموذجي المعني بقضايا الجنسانية والأراضي الذي جمع 80 مشاركاً من بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية في إطار حوار منظم أدارته الآلية العالمية. |
Un atelier sur les instruments d'une politique de concurrence efficace a été organisé en Tunisie à l'intention des pays francophones d'Afrique du Nord. | UN | وعُقِدت في تونس حلقة عمل بشأن الأدوات اللازمة لسياسة فعالة في مجال المنافسة من أجل بلدان شمال أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Les études relatives à l'Afrique de l'Est et au Ghana ont donné des résultats satisfaisants alors que les études concernant les pays francophones d'Afrique de l'Ouest n'ont pas répondu aux critères et sont en cours de révision. | UN | وكانت الدراسات المتعلقة بشرق أفريقيا وغانا تبعث على الارتياح، بيد أن تلك المتصلة ببلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية لم ترق إلى المعايير المطلوبة وهي قيد المراجعة والتنقيح الآن. |
La Déclaration de Rabat mentionne l'élaboration d'un projet de Convention internationale pour les pays francophones d'Afrique en matière d'extradition et d'entraide judiciaire dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشير إعلان الرباط إلى وضع مشروع اتفاقية دولية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي ضمن إطار مكافحة الإرهاب. |