i) De l'inscription de la question de la situation en République centrafricaine à l'ordre du jour de ses travaux; | UN | ' 1` إدراج جمهورية أفريقيا الوسطى على جدول أعمال لجنة بناء السلام؛ |
J'encourage le Gouvernement de la République centrafricaine à approcher le Gouvernement tchadien et à intensifier ses efforts pour appuyer les négociations entre le Tchad et le chef rebelle. | UN | وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين. |
Il a engagé la République centrafricaine à continuer d'effectuer des versements à intervalle régulier et à envisager d'adopter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة تسديد دفعات بصورة منتظمة وعلى النظر في خطة التسديد المتعددة السنوات. |
À cet égard, je demande instamment au Gouvernement de la République centrafricaine de faciliter, selon qu'il convient, l'établissement de ces plans d'action. | UN | وفي هذا الصدد، أحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تيسير إعداد خطط العمل هذه، حسب الاقتضاء. |
Le Comité a engagé la République centrafricaine à commencer à établir cet échéancier en consultation avec le secrétariat du Service des contributions. | UN | وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في وضع هذه الخطة بالتشاور مع الأمانة العامة لدائرة الاشتراكات. |
Les membres du Conseil ont encouragé la communauté internationale et les partenaires de développement de la République centrafricaine à continuer de fournir une assistance à ce pays. | UN | وشجع أعضاء المجلس المجتمع الدولي وشركاء التنمية في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة توفير المساعدة لذلك البلد. |
Les membres du Conseil ont encouragé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer d'appuyer ce processus, en particulier le financement des prochaines élections. | UN | وقد شجع أعضاء مجلس الأمن الشركاء الدوليين لجمهورية أفريقيا الوسطى على الاستمرار في دعم هذه العملية، وخاصة فيما يتعلق بتمويل الانتخابات القادمة. |
Il est important que la communauté internationale aide la République centrafricaine à assurer sa sécurité ainsi que l'intégrité de son territoire. | UN | ومن المهم أن يساعد المجتمع الدولي جمهورية أفريقيا الوسطى على كفالة أمنها وسلامة إقليمها. |
Le Comité a de nouveau engagé la République centrafricaine à faire des versements pour réduire ses arriérés ou, tout au moins, pour éviter qu'ils n'augmentent encore. | UN | وحثت اللجنة مرة أخرى جمهورية أفريقيا الوسطى على بدء تسديد بعض من متأخراتها لخفض أنصبتها المقررة غير المسددة، أو تلافي زيادة حجمها على الأقل. |
:: Formation des fonctionnaires de la République centrafricaine à l'administration locale et nationale | UN | :: تدريب المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أمور الحكومة المحلية والوطنية |
Le Conseil encourage fortement le Gouvernement de la République centrafricaine à faire tout ce qui est en son pouvoir pour consolider les institutions démocratiques et élargir le champ de la réconciliation nationale. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
Le Conseil encourage également le Gouvernement de la République centrafricaine à prendre les dispositions financières indispensables à la relance du programme de démobilisation et de réintégration. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ التدابير المالية اللازمة لاستئناف برنامج التسريح وإعادة الإدماج. |
Nous engageons les autorités de transition en République centrafricaine à ne pas s'écarter de la feuille de route de N'Djamena, et nous appelons toutes les parties à donner aux agents humanitaires pleinement accès à ceux qui ont besoin d'aide dans des conditions de sécurité. | UN | ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا. ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها. |
Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد. |
Le Soudan a noté la détermination de la République centrafricaine à protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | 76- ولاحظ السودان تصميم جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
En termes pratiques, cela signifie renforcer la capacité nationale de la République centrafricaine de veiller à sa propre sécurité dans l'ordre démocratique nouvellement rétabli. | UN | وهذا يعني من الناحية العملية تعزيز القدرة الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على توفير الأمن لها في ظل النظام الديمقراطي المستعاد حديثا. |
À cet égard, elle encourage les nouveaux efforts déployés par les États Membres en question en vue de régler leurs contributions mises en recouvrement et prie instamment la République centrafricaine de présenter et d'appliquer un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقال إنه يود في هذا الصدد أن يحث الدول الأعضاء المعنية على بذل مزيد من الجهود لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ويحث جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم خطة تسديد متعددة السنوات والتقيد بها. |
Les participants se sont dits préoccupés par les effets de la crise en République centrafricaine sur la lutte contre la LRA. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على جهود محاربة جيش الرب للمقاومة. |
Je félicite le peuple de la République centrafricaine d'avoir réussi ce tour de force. | UN | وأهنئ شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على إنجازه الممتاز. |
J'encourage le Gouvernement centrafricain à relancer des instruments semblables avec d'autres pays de la région. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
Il encourage par ailleurs les autorités centrafricaines à poursuivre de manière résolue la lutte contre les violations des droits de l'homme. | UN | كما يحض مجلس الأمن سلطات أفريقيا الوسطى على أن تواصل بحسم مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان. |
Dans un communiqué publié le même jour, la Présidente de la Commission de l'Union africaine a salué ce développement et exhorté les acteurs centrafricains à apporter au nouveau chef de l'État le soutien requis pour l'accomplissement de sa mission. | UN | وفي بيان صدر في اليوم نفسه، رحبت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي بهذا التطور، وحثت الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم الدعم اللازم إلى الرئيسة الجديدة للدولة للاضطلاع بمسؤولياتها. |