On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال. |
Des projets pilotes semblables sont envisagés avec la Banque mondiale en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وتتوخى مشاريع رائدة مماثلة مع البنك الدولي في أفريقيا والشرق الأوسط. |
1984 Fonctionnaire d'administration chargé de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, Département Afrique et Moyen-Orient, Ministère des affaires étrangères | UN | 1984 مسؤول إداري، الشؤون الخارجية، إدارة شمال أفريقيا والشرق الأوسط |
Entraide judiciaire: Afrique et Moyen-Orient | UN | المساعدة القانونية المتبادلة: أفريقيا والشرق الأوسط |
La Finlande a également entrepris des démarches auprès des capitales de six États non encore parties à la Convention, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
En outre, un arrangement a été conclu avec un prestataire de télécommunications pour transmettre trois fréquences d'ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذ ترتيب مع مقدم خدمات اتصالات للإرسال على ثلاث ترددات بالموجات القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط. |
ASIE CENTRALE, ASIE DU SUD-EST, AFRIQUE DU NORD ET MOYEN-ORIENT | UN | وسط وجنـوب غــرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط |
Au regard des bouleversements provoqués en Afrique et au Moyen-Orient par la pauvreté et les inégalités croissantes, il est nécessaire de mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | إن التغيرات العميقة الحاصلة في أفريقيا والشرق الأوسط بسبب المشاكل المتزايدة المتمثلة في الفقر وعدم المساواة تملي ضرورة تحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Les centres situés en Afrique et au Moyen-Orient, en particulier, verront leurs ressources augmenter, ce qui leur permettra de rendre leurs programmes plus efficaces et mieux ciblés, à un moment critique. | UN | وسيجري على وجه التحديد زيادة الموارد المخصصة لمراكز الإعلام في أفريقيا والشرق الأوسط لتمكينها من إنجاز برامج أكثر فعالية وأشد تركيزا في الأوقات الحاسمة الراهنة. |
L'année écoulée a vu une évolution grave de la situation en matière de paix et de sécurité internationales, principalement en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | شهدت السنة الماضية بعض التطورات الخطيرة في حالة السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Nous avons gagné du respect grâce à notre participation aux missions de maintien de la paix de l'ONU en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وقد أكسبتنا تلك المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاحترام في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Les trafiquants d'armes utilisent à la fois la Somalie et le Yémen comme plaques tournantes pour leurs activités régionales, qui ont des ramifications profondes en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | فمهرّبو السلاح يستخدمون الصومال واليمن على حد سواء كنقطتي انطلاق لأنشطتهم الإقليمية التي تشمل أفريقيا والشرق الأوسط. |
Ces dernières années, le terrorisme - ou l'emploi de tactiques terroristes - est devenu plus répandu dans certaines régions d'Afrique et au Moyen-Orient. | UN | فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط. |
Coopération entre les services de répression: Afrique et Moyen-Orient | UN | التعاون في إنفاذ القانون: أفريقيا والشرق الأوسط |
Trafic illicite de drogues par mer: Afrique et Moyen-Orient | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أفريقيا والشرق الأوسط |
Afrique et Moyen-Orient: mesures prises en matière d'extradition, par sousrégion et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | أفريقيا والشرق الأوسط: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، حسب المناطق الفرعية، فترات إبلاغ مختارة |
Afrique et Moyen-Orient: mesures prises en matière d'entraide judiciaire, par sous-région et pour certains cycles de collecte d'informations | UN | الشكل 7 أفريقيا والشرق الأوسط: التدابير المتخذة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، |
Il faut diffuser davantage en arabe à l'intention de l'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وينبغي أن يكون هناك بث إذاعي أكبر موجه إلى أفريقيا والشرق الأوسط. |
La croissance a été particulièrement forte dans la région de l'Afrique et du Moyen-Orient et pour les activités touchant la primauté du droit. | UN | وكان النمو ملحوظا بوجه خاص في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط وفي مجال سيادة القانون. |
Les pertes humaines causées par ces armes, en particulier dans des régions en conflit, telles que l'Afrique et le Moyen-Orient, ont été dévastatrices. | UN | ولقد أحدثت هذه الأسلحة خسائر بشرية فادحة لا سيما في مناطق النـزاع مثل أفريقيا والشرق الأوسط. |
ASIE CENTRALE, ASIE DU SUD-OUEST, AFRIQUE DU NORD ET MOYEN-ORIENT | UN | وسط وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط |
Africa and Middle East Refugee Assistance | UN | منظمة مساعدة اللاجئين من أفريقيا والشرق الأوسط |
Au niveau régional, c'était en Afrique et au MoyenOrient que l'usage de la téléphonie mobile et de l'Internet progressaient le plus vite. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشهد أفريقيا والشرق الأوسط أسرع نمو للمحمول والإنترنت. |
La Division s'est par ailleurs davantage engagée dans les fonds actuellement détenus en Afrique et au Moyen Orient. | UN | وزادت الشعبة أيضا استثماراتها بزيادة أموالها المودعة حاليا في صناديق في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Directeur général des politiques et de la planification stratégique, Direction générale de l'Afrique et du MoyenOrient | UN | مدير عام السياسة العامة والتخطيط الاستراتيجي، فرع أفريقيا والشرق الأوسط |
La participation de cadres africains et du Moyen-Orient est importante. | UN | وتحظى هذه الدورات والدراسات بمشاركة هامة من جانب القائمين على الإدارة من أفريقيا والشرق الأوسط. |