"أفريقيا وما" - Traduction Arabe en Français

    • Afrique et
        
    Les contributions qui viendront approfondir et développer des initiatives de ce type en Afrique et au-delà sont les bienvenues. UN ويُشَجَّع على تقديم المزيد من المساهمات لتعميق وتوسيع مبادرات من هذا النوع في أفريقيا وما بعدها.
    COPINE n’entrerait pas en concurrence avec les réseaux commutés publics, mais au contraire son succès pourrait se traduire par un accroissement du trafic des futurs réseaux publics en Afrique et, par conséquent, des recettes des opérateurs de ces réseaux. UN ولن تكون شبكة كوبين منافسا للشبكات الموصَّلة بالمرافق العامة بل ستكون شبكة يمكن أن يؤدي نجاحها الى إتاحة فرص لإنشاء شبكات عاملة مقبلة في أفريقيا وما يناظر ذلك من إيرادات لمشغليها.
    Il était nécessaire d'examiner et de revoir l'histoire, et de faire en sorte que l'histoire de l'Afrique et la contribution des Africains au patrimoine mondial soient reconnues. UN ومن الضروري استعراض التاريخ ومراجعته بالإقرار بتاريخ أفريقيا وما قدمه الأفارقة من مساهمة للعالم.
    Les revers que nous avons subis ces derniers temps dans les opérations de maintien de la paix en Afrique et l'apparition récente de nouvelles menaces à la stabilité sur le continent ne devraient inciter ni au découragement ni au désengagement. UN وما صادفناه في اﻵونة اﻷخيرة من انتكاسات في جهود حفظ السلام في أفريقيا وما ظهر مؤخرا من تهديدات للاستقرار في القارة، يجب ألا يدعونا إلى اﻹحساس باﻹحباط أو يدفعنا ﻷن ننفض أيدينا من هذه المسألة.
    Sauf en Afrique et mis à part quelques tendances à la coopération interrégionale observées entre l'Europe centrale et orientale et la Méditerranée septentrionale, les Parties n'ont pas recours à ces mécanismes pour faciliter le renforcement des capacités et la création de partenariats. UN وباستثناء أفريقيا وما أبدي من نزوع نحو التعاون الأقاليمي بين أوروبا الوسطى والشرقية وشمال البحر الأبيض المتوسط، لا تستخدم الأطراف آليات التنسيق الإقليمي لتيسير عملية بناء القدرات وإقامة الشراكات.
    Les échanges culturels et les échanges entre les peuples se sont également approfondis, vu qu'un million de Chinois se sont rendus en Afrique et que près de 500 000 Africains sont allés en Chine. UN وزادت عمليات التبادل الثقافي وحركة الناس بين الجانبين أيضا، إذ إن مليون صيني سافروا إلى أفريقيا وما يقرب من 000 500 أفريقي ذهبوا إلى الصين.
    Le montant annuel de ses prêts à des conditions favorables et de ses dons aux pays de sa région, de l'Afrique et au-delà dépasse 1 milliard de dollars. UN وبلغت نفقاتها الودائع السنوية على الإقراض التساهلي والمنح أكثر من بليون دولار تشمل بلداناً في إقليمها، وفي أفريقيا وما وراءها.
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les activités de mercenaires constatées récemment en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les activités de mercenaires constatées récemment en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان،
    Le 10 janvier, le Conseil a tenu un débat général sur l'impact du sida en Afrique et ses conséquences pour la paix et la sécurité régionales. UN عقد المجلس، يوم 10 كانون الثاني/يناير، مناقشة مفتوحة تناولت الأثر المدمر الذي يحدثه الإيدز في أفريقيا وما يترتب على هذا المرض من عواقب بالنسبة للسلم والأمن الإقليميين.
    Ma délégation saisit cette occasion pour féliciter les membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de son Groupe d'observateurs militaires ainsi que d'autres mécanismes régionaux et sous-régionaux en Afrique et au-delà du bon travail qu'ils continuent à faire pour promouvoir la paix et la sécurité. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يثني على أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق المراقبين العسكريين التابع لها والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا وما يتجاوزها للمهام الجليلة التي تواصل الاضطلاع بها في سعيها ﻹرساء السلام واﻷمن.
    L'objectif de ce projet est de réduire autant que possible et, à terme, faire cesser la fabrication, l'importation, la vente et l'utilisation de peintures décoratives au plomb dans ces pays et de mettre au point des stratégies permettant de reproduire certaines des activités correspondantes à d'autres endroits dans la région de l'Afrique et au-delà. UN ويهدف المشروع إلى التقليل إلى أدنى حد من تصنيع دهانات الزينة المحتوية على الرصاص واستيرادها وبيعها واستخدامها ثم التخلص منها في آخر المطاف في البلدان المشاركة، ووضع استراتيجيات لتكرار الإجراءات في أماكن أخرى في إقليم أفريقيا وما وراءه.
    Les exposés des intervenants ont mis l'accent sur le rôle que jouait l'investissement en tant que catalyseur d'une croissance transformatrice en Afrique et sur les mesures à prendre pour attirer davantage d'investissements à cette fin. UN 65- وركّزت العروض التي قُدِّمت في حلقة النقاش على أهمية الاستثمار لحفز النمو التحويلي في أفريقيا وما يلزم أن تفعله أفريقيا لجذب المزيد من الاستثمارات لدعم هذا النمو.
    Ils ont fait des exposés sur le rôle des unions monétaires dans l'intégration régionale en Afrique et le progrès qu'elles avaient permis à cet égard, et sur les dispositions que les gouvernements africains devaient prendre pour instituer des unions monétaires qui favorisent l'intégration et le commerce régionaux. UN وقدم المشاركون في النقاش عروضاً بشأن دور الاتحادات النقدية والتقدم الذي تحرزه في إطار التكامل الإقليمي في أفريقيا وما يتعين على الحكومات الأفريقية القيام به لإنشاء اتحادات نقدية تعزز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Des cas de résistance aux artémisinines ont été repérés en Asie et si les efforts de confinement restent vains, il est probable que cette évolution se diffuse à l'Ouest, jusqu'en Afrique et au-delà. UN 74 - وظهرت في آسيا حالات مقاومة لعلاجات الأرتيميسينين، وفي حالة فشل الجهود المبذولة لاحتوائها، فثمة احتمالات كبيرة أن تنتشر في نهاية المطاف غربا نحو أفريقيا وما بعدها.
    Les lieux sûrs continuant de se faire de plus en plus rares pour les Somaliens en Afrique et ailleurs, les nouveaux arrivants en Ouganda ont continué de bénéficier des aspects positifs de la politique du pays en matière d'asile, dont la possibilité offerte aux réfugiés d'avoir accès à des terres agricoles et à des terrains constructibles. UN وعلى الرغم من أن حيز الحماية العام المتاح للصوماليين ظل يتقلص في أفريقيا وما وراءها، فإن القادمين الجدد إلى أوغندا ما زالوا ينتفعون من الجوانب الإيجابية لسياسات اللجوء المطبقة في هذا البلد والتي تشمل السماح للاجئين بالحصول على الأراضي الزراعية وعلى قطع أرض لأغراض السكن.
    781 (XXIX) Développement du secteur privé en vue d'accélérer la mise en oeuvre du Programme pour la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et au-delà UN 781 (د-29) تنمية القطاع الخاص من أجل التعجيل بتنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا وما بعده
    Il a appuyé sans réserve le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et l'appel en faveur d'une maîtrise nationale poussée de politiques avisées, d'institutions renforcées et d'une gestion améliorée. Le Comité a accueilli avec satisfaction les annonces récentes d'aide accrue et plus efficace et invité à aller encore plus loin. UN وأيدت اللجنة تأييدا تاما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وما تضمنته من الدعوة إلى تقوية الملكية المحلية، وكفالة سلامة السياسات، وتعزيز المؤسسات، وتحسين عملية الحكم، ورحبت اللجنة بالإعلانات الصادرة مؤخرا بزيادة المعونات وتحسين فعاليتها، وحثت على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus