Il a, en conséquence, élaboré des projets et plans sous-régionaux sur les changements climatiques, qui ont servi à arrêter la position commune africaine en la matière. | UN | وعليه أعدت المجموعة مشاريع وخطط دون إقليمية متعلقة بالمناخ دُمجت كلها لاتخاذ موقف أفريقي موحد بشأن تغير المناخ. |
Les participants ont examiné une position commune africaine sur le développement humain et social dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1994. | UN | وتناول الاجتماع بالنظر " موقف أفريقي موحد بشأن التنمية الاجتماعية والبشرية " في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٤. |
Les participants ont examiné une position commune africaine sur le développement humain et social dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1994. | UN | وتناول الاجتماع بالنظر " موقف أفريقي موحد بشأن التنمية الاجتماعية والبشرية " في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la Position africaine commune sur les mines terrestres. | UN | ولذلك، نرحب باتخاذ موقف أفريقي موحد من الألغام الأرضية. |
À cet égard, la Déclaration de Bamako consacrant la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre demeure une preuve majeure de l'engagement des États du continent. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل برهانا رئيسيا على التزام الدول الأفريقية بذلك. |
À cet égard, je voudrais signaler l'adoption, à la réunion ministérielle qui s'est tenue le mois dernier à New York, d'une déclaration relative à une position africaine commune sur les mines antipersonnel. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
À la suite de ces consultations, l'Union africaine a créé un comité de haut niveau de chefs d'État et de gouvernement africains pour mettre au point une position commune africaine sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد قام الاتحاد الأفريقي في أعقاب تلك المشاورات بإنشاء لجنة رفيعة المستوى مكونة من رؤساء دول وحكومات أفريقية لإعداد موقف أفريقي موحد بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En collaboration avec la Conférence des ministres africains de l'environnement et les CER, les membres de ce groupe thématique ont contribué à l'élaboration de projets et plans sous-régionaux sur les changements climatiques et permis d'arrêter une position commune africaine à cet égard. | UN | وبالتعاون مع المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن البيئة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ساهم أعضاء المجموعة في وضع المشاريع والخطط دون الإقليمية المتعلقة بالمناخ في سبيل الوصول إلى موقف أفريقي موحد. |
802 (XXX) Plate-forme d'action africaine : position commune africaine pour la promotion de la femme | UN | 802(د-30) منهاج العمل الأفريقي: موقف أفريقي موحد من أجل النهوض بالمرأة |
Les experts ont souligné que la cause profonde du problème de la dette du continent tenait à l'absence de position commune africaine et de porte-parole efficace qui permettrait d'engager un dialogue collectif constructif avec les pays et institutions partenaires de l'Afrique. | UN | 20 - أكد الخبراء أن غياب موقف أفريقي موحد وصوت فعال وجماعي لبدء حوار بناء مع البلدان والمؤسسات الشريكة لأفريقيا، فيما يتعلق بتخفيف أعباء الديون، يعتبر في صلب المشكلة. |
L'OIM a également fourni un appui technique aux réunions ministérielle et d'experts organisées en 2006 par la Commission de l'Union africaine en vue d'élaborer une position commune africaine sur les migrations et le développement. | UN | وقدمت المنظمة الدولية للهجرة إضافة إلى ذلك الدعم التقني لاجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي نظمتها في عام 2006 مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل الاتفاق على موقف أفريقي موحد بشأن الهجرة والتنمية. |
Le Bureau a travaillé de façon étroite avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA), la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et a assuré un soutien cohérent en vue de l'élaboration d'une position commune africaine pour la Conférence, et de la participation des pays africains. | UN | وعمل المكتبُ بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكفَل توفير الدعم المتسق من أجل إعداد موقف أفريقي موحد في المؤتمر وتيسير مشاركة البلدان الأفريقية. |
Depuis le lancement de leurs négociations par les groupes de travail sur les objectifs de développement durable, les moyens de mise en œuvre et le transfert de technologie, le Bureau a assumé des fonctions de soutien supplémentaires au Groupe africain à New York dans la formulation d'une position commune africaine. | UN | ومنذ أن بدأت مفاوضات الأفرقة العاملة المعنية بأهداف التنمية المستدامة ووسائل تنفيذها ونقل التكنولوجيا، تولى المكتب مسؤوليات إضافية دعما للمجموعة الأفريقية في نيويورك في جهودها الرامية إلى صياغة موقف أفريقي موحد. |
Ils ont en outre rédigé ensemble la Position commune africaine pour la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles (Yokohama (Japon), 23-27 mai 1994), qui a été transmise à la Conférence par l’intermédiaire de la Conférence ministérielle africaine sur l’environnement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اشتركت المنظمتان في إعداد موقف أفريقي موحد ﻷجل المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، المعقود في يوكوهاما )اليابان( في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وطرح ذلك الموقف على المؤتمر. |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a plaidé au sein de toutes les grandes instances politiques pour la définition d'une position africaine commune sur le sida, qui a ensuite été présentée lors de la réunion de haut niveau de l'ONU sur le sida tenue en juin 2011. | UN | 81 - وعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المحافل السياسية الرئيسية على الدعوة إلى اتخاذ موقف أفريقي موحد من الإيدز، والذي صيغ لاحقا في الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي عُقد في حزيران/يونيه 2011. |
92. Le secrétariat a également fait rapport sur les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui se tiendrait en mai 2011, notamment l'élaboration d'une Position africaine commune. | UN | 92- وأفادت الأمانة أيضا عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابعة المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في أيار/مايو 2011، بما في ذلك إعداد موقف أفريقي موحد. |
ii) Déclaration de Bamako sur une position africaine commune concernant la prolifération, la circulation et le trafic illicite des armes légères (1er décembre 2000); | UN | ' 2` إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة - في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
13. Charge la Commission de convoquer à Alger (Algérie) une réunion d'experts sur la question en vue d'élaborer une position africaine commune pour la Conférence précitée; le lieu et la date de cette Conférence doivent être déterminés en consultation avec les États membres; | UN | وسيُحدد مكان وموعد هذا المؤتمر بالتشاور مع الدول الأعضاء؛ 13 - يطلب إلى المفوضية أن تعقد اجتماع للخبراء في الجزائر العاصمة حول هذا الموضوع بناء على دعوة الحكومة الجزائرية بغية إعداد موقف أفريقي موحد تمهيدا للمؤتمر المذكور؛ |
Durant l'exercice biennal, la CEA a organisé, dans le cadre des préparatifs de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Bali, un séminaire de haut niveau qui a été essentiel pour formuler une position africaine commune en vue des négociations. | UN | 648 - عقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا معتكفاً رفيع المستوى خلال فترة السنتين استعداداً للمؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في بالي، الأمر الذي كان ضرورياً لصياغة موقف أفريقي موحد حيال المفاوضات. |
e) Promouvoir une approche coordonnée avec l'Union africaine et les autres communautés économiques régionales pour adopter une position africaine commune afin d'assurer une participation active dans les négociations sur le Traité sur le commerce des armes; | UN | (هـ) تشجيع اتباع نهج منسق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل اتخاذ موقف أفريقي موحد لضمان المشاركة الفعالة في المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة؛ |
Le résultat de la plateforme régionale, qui consistait en une position commune de l'Afrique sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 et une déclaration ministérielle, s'appuie sur une série de consultations menées aux niveaux national et régional. | UN | وتستند نتائج المنتدى الإقليمي، التي جاءت في شكل موقف أفريقي موحد من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 وإعلان وزاري، إلى سلسلة من المشاورات التي جرت على الصعيدين الوطني والإقليمي. |