Les réfugiés peuvent travailler dans n'importe quel secteur en fonction de leurs préférences, de leur formation et de leurs compétences. | UN | ويمكن للاجئين العمل في أي ميدان حسب أفضلياتهم وتعليمهم ومهاراتهم. |
Trente-six candidats au total ont répondu positivement et six ont reçu des offres en fonction de leurs préférences et des besoins de l'Organisation. | UN | وكانت إجابات ما مجموعه 36 مرشحاً إيجابية وتلقى 6 منهم عروضاً بناءً على أفضلياتهم واحتياجات المنظمة. |
Elles sont ensuite utilisées pour cerner le profil des voyageurs et communiquer avec eux tout en étudiant leurs préférences pour certains marchés et créneaux. | UN | وبعد ذلك تُستخدم هذه المعلومات لتحديد هوية المسافرين والاتصال بهم بشكل فعلي، مع القيام في نفس الوقت باستكشاف أفضلياتهم من حيث أجزاء ومنافع محددة بالسوق. |
À présent, l'Act stipule que les étudiants sont invités à aider à développer, à rééxaminer et à corriger leurs projets afin que soient pris en compte leurs préférences et leurs intérêts dans la mise en oeuvre de tels programmes. | UN | أما اﻵن فإن هذا القانون يقضي بأن يدعى الطلاب الى الاشتراك في وضع وتنقيح واستعراض خططهم لضمان أن تؤخذ أفضلياتهم ومصالحهم في الاعتبار. |
Les candidats intéressés par le Tribunal du contentieux administratif ont été invités à exprimer leur préférence pour un lieu d'affectation plutôt que pour un autre, ou pour une nomination à temps complet plutôt qu'à mi-temps et ces choix ont influencé le Conseil dans ses recommandations. | UN | وطُلب من المرشحين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن يعربوا عن أفضلياتهم فيما يتعلق بأماكن المحكمة والعمل على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ. وروعيت هذه الأفضليات لدى إعداد المجلس لتوصياته. |
Les électeurs devaient répondre à deux questions: premièrement, ils devaient indiquer s'ils étaient en faveur d'une réforme électorale ou pour le maintien du scrutin majoritaire existant; et, deuxièmement, ils devaient choisir, en ce qui concerne la réforme électorale, entre quatre possibilités. | UN | ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول. أما في الجزء الثاني من الاقتراع، فطلب من المقترعين تحديد أفضلياتهم من الخيارات الأربعة للإصلاح الانتخابي. |
Faisant acte de candidature à un poste inscrit sur la liste, les fonctionnaires auront la possibilité d'exprimer leurs préférences pour tel ou tel poste, ou tel ou tel lieu d'affectation. | UN | وعند تقديم طلب للحصول على وظائف مدرجة في القائمة، ستتاح للموظفين فرصة الإعراب عن أفضلياتهم فيما يتعلق بالوظائف أو أماكن العمل. |
Les politiques de concurrence visent à améliorer le fonctionnement des marchés, et les politiques de protection des consommateurs à protéger ces derniers contre la tromperie et la fraude et à les aider à opérer des choix conformes à leurs préférences et leurs intérêts. | UN | وتسعى سياسة المنافسة إلى مساعدة الأسواق على أن تعمل بصورة أفضل في حين ترمي سياسة حماية المستهلك إلى حماية المستهلكين من سلوك الغش والاحتيال وإلى مساعدتهم على انتقاء خيارات تناسب أفضلياتهم ومصالحهم. |
Il faut prévoir des dispositions garantissant aux personnes âgées que leurs préférences et leur intérêt bien compris sont pris en considération dans tous les domaines qui les concernent: soins, domicile, biens, relations, autonomie, accompagnement en fin de vie, et autres aspects essentiels de leur existence. | UN | ويجب مد المسنين بضمانات تؤمّن مراعاة أفضلياتهم ومصالحهم الفضلى في جميع المسائل ذات الصلة بحياتهم، ومعاملتهم، وإقامتهم، وأصولهم، وعلاقاتهم، وتقرير مصريهم، والدعم في آخر مراحل الحياة، أو أي حالة أخرى. |
Dans de tels pays, la collusion entre la politique et les affaires, alimentée par la tendance des personnes au pouvoir de former leurs décisions en fonction de leurs préférences personnelles et de leurs relations plutôt que sur les mérites des solutions envisageables exacerbe le problème. | UN | وما فاقم هذه المشكلة في هذه البلدان هو أن هناك علاقة بين السياسة والأعمال يغذيها ميل ذوي السلطة إلى اتخاذ قرارات على أساس أفضلياتهم وعلاقاتهم الشخصية بدلاً من اتخاذها على أسس موضوعية. |
Dans ces pays, la collusion entre la politique et les affaires, alimentée par la tendance des personnes au pouvoir de former leurs décisions en fonction de leurs préférences personnelles et de leurs relations plutôt que sur les mérites des solutions envisageables, exacerbe le problème. | UN | وما فاقم هذه المشكلة في هذه البلدان هو أن هناك علاقة بين السياسة والأعمال يغذيها ميل ذوي السلطة إلى اتخاذ قرارات على أساس أفضلياتهم وعلاقاتهم الشخصية بدلاً من اتخاذها على أسس موضوعية. |
Le code social du pays comprend des principes sur l'intégration des personnes handicapées qui visent à promouvoir leur autonomie par des prestations de nature à leur permettre de mieux communiquer et de vivre indépendamment tout en tenant compte de leurs préférences et de leur situation. | UN | وأضافت قائلة إن المدونة الاجتماعية للبلد تشمل مبادئ تتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتهدف إلى تعزيز استقلاليتهم من خلال تقديم استحقاقات لدعم الاتصال وإتاحة معيشة مستقلة على أن تؤخذ في الاعتبار أفضلياتهم وظروفهم. |
L'on ne dispose pas de statistiques sur les répercussions que leur mode de vie a sur la santé et le comportement professionnel des agents du Service mobile, mais l'Organisation reconnaît que, depuis longtemps, elle ne s'occupe pas convenablement de cette catégorie de personnel et néglige non seulement leurs perspectives de carrière individuelles mais également leurs préférences et leur situation personnelles. | UN | وبالرغم من أن ليست هناك إحصاءات متاحة عما يعانيه موظفو الخدمة الميدانية صحياً ومن حيث الأداء بحكم نمط حياتهم، تقر المنظمة بأنها قصرت فترةً طويلةً في العناية بموظفي هذه الفئة، ليس فقط بإهمالها مسار الأفراد مهنياً، بل وكذلك بإهمالها أفضلياتهم وأوضاعهم الشخصية. |
En interdisant ce type de pratiques, la politique de protection des consommateurs rend les consommateurs plus aptes à prendre des décisions plus conformes à leurs préférences fondamentales, ce qui renforce leur position sur le marché: il s'agit donc à ce niveau d'une politique concurrentielle < < microéconomique > > . | UN | وعندما تمنع سياسة حماية المستهلك هذه الأنماط السلوكية، فإنها تعزّز قدرة المستهلكين على اتخاذ قرارات تعكس أفضلياتهم الأساسية بصورة أدق، وبالتالي تعزز نفوذهم في السوق. ولذلك فإنها تعتبر على هذا المستوى سياسة منافسة جزئية. |
Les philosophes et les sociologues ont longtemps soutenu que les individus adaptaient leurs préférences à ce qu'ils considéraient comme faisable, plutôt que de souffrir en permanence de voir leurs désirs irréalisés et cette adaptation des personnes défavorisées se produit également dans les pays économiquement prospères, en particulier parmi ceux qui sont touchés par les inégalités structurelles horizontales. | UN | وجادل الفلاسفة وعلماء الاجتماع طويلا بأن الناس يغيرون أفضلياتهم في ضوء اعتبارات الجدوى، بدلا من أن يظلوا يعانون على الدوام من خيبة الأمل()، وأن موازنة الآمال بين المحرومين يمكن أن تنجح حتى في البلدان المزدهرة اقتصاديا، ولا سيما فيما بين المتضررين من " عدم المساواة الأفقية " الهيكلية(). |
< < lorsque tous les êtres humains ont, à tout moment, un accès physique et économique à une nourriture suffisante, saine et nutritive leur permettant de satisfaire leurs besoins énergétiques et leurs préférences alimentaires pour mener une vie saine et active > > . | UN | " عندما تتوفر لكل الناس، في جميع الأوقات، الإمكانية المادية والاقتصادية للحصول على الغذاء الكافي والسليم والمغذي لتلبية احتياجاتهم الغذائية وتحقيق أفضلياتهم الغذائية من أجل حياة نشطة وصحية " . |
Lorsqu'ils déposeront leur candidature, les fonctionnaires seront encouragés à postuler pour au moins cinq postes et auront la possibilité d'exprimer leur préférence pour tel ou tel poste ou lieu d'affectation. | UN | وسوف يشجع الموظفون، عند تقدمهم بطلبات لشغل الوظائف المدرجة في القائمة، على تقديم طلبات تتصل بخمس وظائف على الأقل، وسوف تُتاح لهم الفرصة للإعراب عن أفضلياتهم فيما يتصل بالوظائف أو المواقع. |
Les électeurs devaient répondre à deux questions: premièrement, ils devaient indiquer s'ils étaient en faveur d'une réforme électorale ou pour le maintien du scrutin majoritaire existant et deuxièmement, ils devaient choisir, en ce qui concerne la réforme électorale, entre quatre possibilités. | UN | ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الاصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول. وفي الجزء الثاني من الاقتراع طُلب من المقترعين تحديد أفضلياتهم من الخيارات الأربعة للاصلاح الانتخابي. |