"أفضل حل وسط" - Traduction Arabe en Français

    • meilleur compromis
        
    L'amendement proposé par les États-Unis aux deux articles semble être le meilleur compromis existant. UN ويبدو أن التعديل الذي تقترحه الولايات المتحدة للمادتين هو أفضل حل وسط متاح.
    Meilleur compromis: Mettre l'accent sur la production future, tout UN :: أفضل حل وسط: التركيز على الإنتاج المقبل، ولكن
    Nos organisations sont convaincues que le texte adopté par la Commission représente le meilleur compromis auquel il était possible de parvenir à l'issue de 10 années d'intenses négociations. UN إن منظماتنا مقتنعة بأن النص الذي اعتمدته اللجنة يمثِّل أفضل حل وسط أمكن التوصل إليه بعد عشر سنوات من المفاوضات الطويلة.
    Elle a souligné en outre que si le projet n'était pas parfait, il n'en constituait pas moins une tentative sérieuse de sortir de l'impasse et de trouver le meilleur compromis possible. UN كما أكدت أن المشروع ليس بالتأكيد كاملاً، لكنه يمثل محاولة جادة لسد الفجوة، والتوصل إلى أفضل حل وسط ممكن.
    Etant donné ces positions, nous estimons qu'un préavis de six mois constitue le meilleur compromis possible. UN نظراً لهذه المواقف، ففي تقديرنا أن فترة ستة أشهر هي أفضل حل وسط.
    Cette proposition est réaliste et équilibrée et représente le meilleur compromis possible pour remettre la Conférence du désarmement au travail. UN ويشكل المقترح أفضل حل وسط واقعي ومتوازن لإعادة المؤتمر إلى العمل.
    Si la FICSA préférerait conserver le régime actuel, qui semble viable, elle estime que la proposition présentée constitue le meilleur compromis possible en l'espèce. UN وهو يعتقد أن الاقتراح المقدم يمثّل أفضل حل وسط يمكن تحقيقه في هذه الظروف، رغم أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ربما يفضّل استبقاء المخطط الراهن الذي ما يزال صالحا.
    Pour toutes ces raisons, nous demeurons fermement favorables au projet de directive 4.5.2 et estimons qu'il s'agit du meilleur compromis qui s'offre à nous. UN 145 - ولكل هذه الأسباب مجتمعة، ما زلنا نؤيد بشدة مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، ونرى أن هذا هو أفضل حل وسط متاح لدينا.
    24. S'agissant de la compétence de la cour, la délégation jamaïquaine juge que la formule de " l'acceptation expresse " par les États parties de la compétence de la cour pour certains crimes est le meilleur compromis réalisable dans les circonstances présentes. UN ٢٤ - أما فيما يتعلق باختصاص المحكمة، يرى وفد جامايكا أن صيغة " القبول الصريح " من جانب الدول اﻷطراف لاختصاص المحكمة بالنسبة لبعض الجرائم هو أفضل حل وسط يمكن تحقيقه في الظروف الراهنة.
    S'il est vrai que le document CD/1840 demeure < < perfectible > > , il est également vrai que celuici contient une proposition réaliste et équilibrée, et elle représente encore le meilleur compromis possible sur un programme de travail. UN ولو أنه قد يصح القول بأن الوثيقة CD/1840 " قابلة للتحسين " ، فصحيح كذلك أنها تتضمن مقترحاً واقعياً ومتوازناً، وتشكل مع ذلك أفضل حل وسط ممكن فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    L'avis dominant et fermement défendu a toutefois été que le Groupe de travail, après des années de longues négociations, avait fini par trouver un équilibre viable entre les intérêts des chargeurs et ceux des transporteurs et que le projet d'article représentait le meilleur compromis auquel il était possible de parvenir. UN بيد أن الرأي السائد والمعتنق بقوة كان أن الفريق العامل حقق في نهاية المطاف، عبر مفاوضات واسعة النطاق على مدى السنين، توازنا عمليا بين مصالح الشاحنين ومصالح الناقلين، وأن مشروع المادة يمثل أفضل حل وسط يمكن التوصل إليه.
    C'est là, actuellement, la proposition qui reflète le mieux le meilleur compromis possible. UN الوثيقة L.1 ومشروع البيان والقرار الرئاسي (CRP.5 وCRP.6) كأفضل مقترح حالي يُظهر أفضل حل وسط ممكن.
    Les coauteurs se sont efforcés de prendre en compte les préoccupations et suggestions des délégations et pensent véritablement que le projet de résolution révisé représente le meilleur compromis possible. UN 19 - وسعى مقدمو مشروع القرار إلى استيعاب شواغل واقتراحات الوفود، ويعتقدون صادقين أن مشروع القرار المنقح هو أفضل حل وسط متاح.
    M. Pöysäri (Finlande) déclare que de longues négociations ont été tenues au sujet du projet de résolution en vue de rétablir le consensus sur le texte, et que le meilleur compromis possible a été trouvé. UN 36 - السيد بويساري (فنلندا): قال إنه أجريت مفاوضات مطولة بشأن مشروع القرار لاستعادة توافق الآراء حول النص، وتم التوصل إلى أفضل حل وسط ممكن.
    Étant donné que novembre 2011 promet d'être un mois très chargé à Genève, le meilleur compromis serait peut-être de tenir la deuxième Assemblée des États parties avant l'Assemblée générale des Nations Unies en octobre et avant les réunions de novembre. UN وبما أنه من المتوقع أن تستضيف مدينة جنيف عدداً كبيراً من الاجتماعات خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011، فإن أفضل حل وسط يتمثل في أن يعقد الاجتماع الثاني للدول الأطراف قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر وقبل الاجتماعات المقررة خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus