"أفضل ضمان" - Traduction Arabe en Français

    • meilleure garantie
        
    • meilleur garant
        
    • meilleur gage
        
    • les meilleures garanties
        
    • meilleure assurance
        
    • les meilleurs garants
        
    • mieux à même de garantir
        
    • meilleur moyen de garantir
        
    Deuxièmement, en ce qui concerne les familles solides, une bonne famille solide est la meilleure garantie des droits des enfants. UN ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل.
    Par conséquent, la meilleure garantie contre cette menace est l'élimination complète des armes nucléaires. UN ولذلك، فإن أفضل ضمان من ذلك التهديد هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    De la même façon, le respect le plus strict des procédures régissant les activités de contrôle et de sanctions constituera la meilleure garantie de légitimité de nos efforts. UN هذا باﻹضافة إلى أن الالتزام الصارم بإجراءات الرصد واﻹنفاذ هو أفضل ضمان لشرعية جهودنا.
    Je suis convaincu que sa riche expérience dans le domaine des relations internationales sera pour nous le meilleur garant du bon déroulement de nos travaux. UN وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العلاقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا.
    La valeur de la Convention d'armistice et l'importance cruciale du Commandement des Nations Unies demeurent la meilleure garantie que la lutte en Corée puisse s'achever pacifiquement. UN وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية.
    Une coexistence internationale fondée sur le respect des normes fondamentales du droit et sur la justice est la meilleure garantie de paix. UN يعتبر التعايش الدولي القائم على احترام المعايير اﻷساسية للقانون والعدالة أفضل ضمان للسلم.
    À notre avis, des programmes d'action réalistes qui comprennent la participation étroite des populations intéressées sont la meilleure garantie que nous pourrons mener à bien la lutte contre la désertification. UN إننا نؤمن بأن برامج العمل الواقعية التي تشمل أساسا السكان المعنيين هي أفضل ضمان لمكافحة التصحر بنجاح.
    La mise en œuvre effective de ce programme constitue la meilleure garantie que les efforts se poursuivront en vue de mettre définitivement fin au déplacement dans la région. UN ويمثل التنفيذ الفعال للبرنامج أفضل ضمان لاستمرار الجهود من أجل إنهاء التشرد إلى الأبد في المنطقة.
    Pour terminer, j'ajouterai que selon mon gouvernement l'élimination des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation par une organisation terroriste. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    Nous estimons que la meilleure garantie de l'exercice de ce droit devrait se faire au moyen d'approches multilatérales à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    Une approche multilatérale du cycle du combustible associée à un marché fonctionnant bien constitue la meilleure garantie d'un approvisionnement adéquat. UN واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية.
    Nous estimons que la meilleure garantie de l'exercice de ce droit devrait se faire au moyen d'approches multilatérales à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    Une approche multilatérale du cycle du combustible associée à un marché fonctionnant bien constitue la meilleure garantie d'un approvisionnement adéquat. UN واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية.
    Il ne fait aucun doute que leur élimination complète constitue la meilleure garantie. UN ولا شك في أن أفضل ضمان لذلك هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    L'investissement dans les enfants aujourd'hui est la meilleure garantie d'un développement équitable et durable demain. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً.
    Une société démocratique reste la meilleure garantie que tous les droits de l'homme soient respectés. UN ويظل المجتمع الديمقراطي أفضل ضمان لاحترام جميع حقوق الإنسان.
    L'investissement dans les enfants aujourd'hui est la meilleure garantie d'un développement équitable et durable demain. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا.
    L'Ouganda estime qu'une ONU forte et efficace est le meilleur garant de la paix dans le monde et l'instrument le plus efficace de prévention d'une nouvelle guerre mondiale. UN وتؤمن أوغندا بأن أمما متحدة قوية وفعالة تمثل أفضل ضمان للسلم العالمي وأفضل أداة للحيلولة دون اندلاع حرب عالمية أخرى.
    Une Afrique en paix et engagée sur le chemin du développement constitue le meilleur gage d'un monde meilleur. UN إن أفريقيا التي تنعم بالسلام وتسير على طريق التنمية هي أفضل ضمان لعالم أفضل.
    Une approche collective à la sécurité et la primauté du droit sont les meilleures garanties pour une sécurité digne de ce nom. UN إن الأخذ بنهج تعاوني تجاه الأمن الجماعي وإقامة نظام دولي يستند إلى سيادة القانون أفضل ضمان للأمن القابل للاستمرار.
    En effet, on a souvent dit que le développement, et surtout le développement durable, étaient la meilleure assurance contre les conflits et que la paix et la sécurité étaient la meilleure toile de fond pour suivre des politiques de développement dynamiques. UN وبالفعل، أنه قيل في كثير من الأحيان إن التنمية - وعلى وجه الخصوص التنمية المستدامة - هي أفضل ضمان ضد الصراعات، وأن السلم والأمن هما أفضل خلفية تنفذ في ظلها السياسات الإنمائية النشطة.
    Les idéaux de liberté et de démocratie dont les parlements sont la consécration demeurent sans doute les meilleurs garants du succès durable de ce partenariat. UN والمثل العليا للحرية والديمقراطية، التي تعبر عنها البرلمانات أسمى تعبير، لا تزال أفضل ضمان للنجاح الدائم لهذه الشراكة.
    Une telle diversité est la mieux à même de garantir la qualité scientifique de ses travaux tout en assurant que ceux-ci correspondent aux réalités concrètes de la communauté internationale. UN وهذا المزيج هو أفضل ضمان لتحقيقها المعيار الأكاديمي اللازم مع الإبقاء على عملها مسايراً لحقائق الواقع العملي للمجتمع الدولي.
    Le meilleur moyen de garantir la paix et la sécurité serait d'éliminer la pauvreté et la marginalisation de groupes sociaux, et d'assurer le droit au développement. UN وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus